Compare Bible Versions
Verse: Luke :14
KJV
|
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
|
KJVP
|
And G2532 thou G4671 shalt have G2071 joy G5479 and G2532 gladness; G20 and G2532 many G4183 shall rejoice G5463 at G1909 his G846 birth. G1083
|
YLT
|
and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
|
ASV
|
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
|
WEB
|
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
|
ESV
|
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
|
RV
|
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
|
RSV
|
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth;
|
NLT
|
You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
|
NET
|
Joy and gladness will come to you, and many will rejoice at his birth,
|
ERVEN
|
You will be very happy, and many others will share your joy over his birth.
|
TOV
|
உனக்குச் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும், அவன் பிறப்பினிமித்தம் அநேகர் சந்தோஷப்படுவார்கள்.
|
ERVTA
|
நீ மிகவும் சந்தோஷமாக இருப்பாய். அவனது பிறப்பால் பல மக்கள் மகிழ்ச்சி அடைவர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 χαρα N-NSF G5479 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 αγαλλιασις N-NSF G20 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γεννησει N-DSF G1083 αυτου P-GSM G846 χαρησονται V-2FOI-3P G5463
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 χαρα N-NSF G5479 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 αγαλλιασις N-NSF G20 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γενεσει N-DSF G1078 αυτου P-GSM G846 χαρησονται V-2FOI-3P G5463
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 χαρα N-NSF G5479 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 αγαλλιασις N-NSF G20 και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 γεννησει N-DSF G1083 αυτου P-GSM G846 χαρησονται V-2FOI-3P G5463
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 χαρά N-NSF G5479 σοι P-2DS G4771 καὶ CONJ G2532 ἀγαλλίασις, N-NSF G20 καὶ CONJ G2532 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 γενέσει N-DSF G1078 αὐτοῦ P-GSM G846 χαρήσονται.V-2FOI-3P G5463
|
MOV
|
നിനക്കു സന്തോഷവും ഉല്ലാസവും ഉണ്ടാകും; അവന്റെ ജനനത്തിങ്കൽ പലരും സന്തോഷിക്കും.
|
HOV
|
और तुझे आनन्द और हर्ष होगा: और बहुत लोग उसके जन्म के कारण आनन्दित होंगे।
|
TEV
|
అతడు ప్రభువు దృష్టికి గొప్పవాడై, ద్రాక్షారసమైనను మద్యమైనను త్రాగక,
|
ERVTE
|
ఇతని పుట్టుక వల్ల నీవు చాలా ఆనందిస్తావు. నీవేకాక ప్రజలందరూ ఆనందిస్తారు.
|
KNV
|
ನಿನಗೆ ಆನಂದವೂ ಉಲ್ಲಾಸವೂ ಆಗುವದು; ಅನೇಕರು ಅವನ ಜನನದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ಅವನ ಜನನದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಹರ್ಷಾನಂದವಾಗುವುದು. ಬಹುಜನರು ಸಂತೋಷಪಡುವರು.
|
GUV
|
આના કારણે તને પુષ્કળ આનંદ થશે. તેના જન્મના કારણે ઘણા લોકો પણ આનંદ પામશે.
|
PAV
|
ਅਰ ਤੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਆਨੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਅਰ ਬਥੇਰੇ ਉਹ ਦੇ ਜੰਮਣ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਣਗੇ
|
URV
|
اور تُجھے خُوشی و خُرّمی ہوگی اور بہُت سے لوگ اُس کی پَیدایش کے سبب سے خُوش ہوں گے۔
|
BNV
|
সে তোমার জীবনে আনন্দ ও সুখের কারণ হবে, তার জন্মের দরুণ আরো অনেকে আনন্দিত হবে৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଖୁସି ହବେ। ତାହାଙ୍କର ଜନ୍ମ ହତେୁ ବହୁତ ଲୋକ ଖୁସି ହବେେ।
|
MRV
|
तो तुला आनंद आणि सुख देईल. त्याचा जन्म होईल तेव्हा पुष्कळ लोक आनंदित होतील.
|