Compare Bible Versions
Verse: Luke :70
KJV
|
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
|
KJVP
|
As G2531 he spake G2980 by G1223 the mouth G4750 of his G848 holy G40 prophets, G4396 which G3588 have been since the world began G575 G165 :
|
YLT
|
As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
|
ASV
|
(As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
|
WEB
|
(As he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
|
ESV
|
as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
|
RV
|
(As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),
|
RSV
|
as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
|
NLT
|
just as he promised through his holy prophets long ago.
|
NET
|
as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
|
ERVEN
|
This is what he promised through his holy prophets long ago.
|
TOV
|
தம்முடைய பரிசுத்த உடன்படிக்கையை நினைத்தருளி:
|
ERVTA
|
தேவன் இதைச் செய்வதாகக் கூறினார். பல ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த அவரது பரிசுத்த தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாக இதை அவர் கூறினார்.
|
GNTERP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 των T-GPM G3588 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 των T-GPM G3588 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
καθὼς ADV G2531 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 διὰ PREP G1223 στόματος N-GSN G4750 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 ἀπ\' PREP G575 αἰῶνος N-GSM G165 προφητῶν N-GPM G4396 αὐτοῦ,P-GSM G846
|
MOV
|
നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ വശത്തു നിന്നും നമ്മെ പകെക്കുന്ന ഏവരുടെയും കയ്യിൽ നിന്നും നമ്മെ രക്ഷിപ്പാൻ
|
HOV
|
जैसे उस ने अपने पवित्र भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा जो जगत के आदि से होते आए हैं, कहा था।
|
TEV
|
తన సేవకుడైన దావీదు వంశమునందు మనకొరకు రక్షణశృంగమును, అనగా
|
ERVTE
|
గతంలో మహాత్ములైన ప్రవక్తల ద్వారా ఈ విషయం చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಲೋಕಾದಿಯಿಂದ ಆತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಬಾಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರಕಾರ
|
ERVKN
|
ಇದನ್ನು ಆತನು ಪೂರ್ವಕಾಲದ ತನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
તેના પવિત્ર પ્રબોધકો દ્ધારા લાંબા સમય પહેલા આપેલું વચન દેવે પાળ્યું છે.
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਮੁੱਢੋਂ ਆਖਿਆ,
|
URV
|
(جَیسا اُس نے اپنے پاک نبِیوں کی زبانی کہا تھا جو کہ دُنیا کے شُرُوع سے ہوتے آئے ہیں۔ )
|
BNV
|
এ বিষয়ে তাঁর পবিত্র ভাববাদীদেরমাধ্যমে তিনি বহুপূর্বেই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন৷
|
ORV
|
ବହୁତ ଦିନ ପୂର୍ବେ ବାସ କରୁଥିବା ନିଜ ପବିତ୍ର ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ପରମେଶ୍ବର ଏହା କରିବେ ବୋଲି କହିଥିଲେ।
|
MRV
|
देव म्हणाला की, मी असे करीन त्याच्या पवित्र भविष्यवाद्यांकरवी तो हे बोलला व ते फार वर्षां पूर्वी होऊन गेले.
|