Compare Bible Versions
Verse: Luke :39
KJV
|
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
|
KJVP
|
And G1161 Mary G3137 arose G450 in G1722 those G5025 days, G2250 and went G4198 into G1519 the G3588 hill country G3714 with G3326 haste, G4710 into G1519 a city G4172 of Judah; G2448
|
YLT
|
And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
|
ASV
|
And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
|
WEB
|
Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
|
ESV
|
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,
|
RV
|
And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
|
RSV
|
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah,
|
NLT
|
A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town
|
NET
|
In those days Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah,
|
ERVEN
|
Mary got up and went quickly to a town in the hill country of Judea.
|
TOV
|
அந்நாட்களில் மரியாள் எழுந்து, மலைநாட்டிலே யூதாவிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்குத் தீவிரமாய்ப் போய்,
|
ERVTA
|
மலைநாடான யூதேயாவில் உள்ள பட்டணத்துக்கு மரியாள் எழுந்து விரைந்து சென்றாள்.
|
GNTERP
|
αναστασα V-2AAP-NSF G450 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ορεινην A-ASF G3714 μετα PREP G3326 σπουδης N-GSF G4710 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 ιουδα N-GSM G2448
|
GNTWHRP
|
αναστασα V-2AAP-NSF G450 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ορεινην A-ASF G3714 μετα PREP G3326 σπουδης N-GSF G4710 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 ιουδα N-GSM G2448
|
GNTBRP
|
αναστασα V-2AAP-NSF G450 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ταυταις D-DPF G3778 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ορεινην A-ASF G3714 μετα PREP G3326 σπουδης N-GSF G4710 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 ιουδα N-GSM G2448
|
GNTTRP
|
Ἀναστᾶσα V-2AAP-NSF G450 δὲ CONJ G1161 Μαριὰμ N-PRI G3137 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 ταύταις D-DPF G3778 ἐπορεύθη V-AOI-3S G4198 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ὀρεινὴν A-ASF G3714 μετὰ PREP G3326 σπουδῆς N-GSF G4710 εἰς PREP G1519 πόλιν N-ASF G4172 Ἰούδα,N-GSM G2448
|
MOV
|
ആ നാളുകളിൽ മറിയ എഴുന്നേറ്റു മല നാട്ടിൽ ഒരു യെഹൂദ്യപട്ടണത്തിൽ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു,
|
HOV
|
उन दिनों में मरियम उठकर शीघ्र ही पहाड़ी देश में यहूदा के एक नगर को गई।
|
TEV
|
ఆ దినములయందు మరియ లేచి యూదా ప్రదేశ ము లోని కొండ సీమలోనున్న ఒక ఊరికి త్వరగా వెళ్లి
|
ERVTE
|
మరియ వెంటనే యూదా పర్వత ప్రాంతం లోని ఒక గ్రామానికి వెళ్ళటానికి ప్రయాణమైంది.
|
KNV
|
ಆ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಮರಿಯಳು ಎದ್ದು ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಯ ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಅವಸರದಿಂದ ಹೋಗಿ
|
ERVKN
|
ಆಗ ಮರಿಯಳು ಎದ್ದು ಜುದೇಯದ ಗುಡ್ಡಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಊರಿಗೆ ಬೇಗಬೇಗನೆ ಹೋದಳು.
|
GUV
|
પછી મરિયમ ઉઠીને ઉતાવળથી ઈસ્ત્રાએલના પહાડી પ્રદેશના શહેરમાં પહોંચી ગઇ.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹੀਂ ਦਿਨੀਂ ਮਰਿਯਮ ਉੱਠ ਕੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਇੱਕ ਨਗਰ ਨੂੰ ਗਈ
|
URV
|
اُن ہی دِنوں مریم اُٹھی اور جلدی سے پہاڑی مُلک میں یہُوداہ کے ایک شہر کو گئی۔
|
BNV
|
তখন মরিয়ম উঠে তাড়াতাড়ি করে যিহূদার পার্বত্য অঞ্চলের একটি নগরে গেলেন৷
|
ORV
|
ଠିକ୍ ତା'ପରେ ମରିୟମ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଲେ ଓ ତରତର ହାଇେ ୟିହୂଦାର ପାହାଡିଆ ପ୍ରଦେଶସ୍ଥିତ ଗୋଟିଏ ନଗରକୁ ବାହାରି ପଡିଲେ।
|
MRV
|
त्याच वेळी मरीया तयार झाली आणि लगेच यहूदीयाच्या डोंगराळ भागातील एका गावी गेली.
|