Compare Bible Versions
Verse: Luke :53
KJV
|
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
|
KJVP
|
He hath filled G1705 the hungry G3983 with good things; G18 and G2532 the rich G4147 he hath sent empty away G1821 G2756 .
|
YLT
|
The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
|
ASV
|
The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
|
WEB
|
He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
|
ESV
|
he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
|
RV
|
The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
|
RSV
|
he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
|
NLT
|
He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.
|
NET
|
he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
|
ERVEN
|
He filled the hungry with good things, but he sent the rich away with nothing.
|
TOV
|
பசியுள்ளவர்களை நன்மைகளினால் நிரப்பி, ஐசுவரியமுள்ளவர்களை வெறுமையாய் அனுப்பிவிட்டார்.
|
ERVTA
|
நல்ல பொருட்களால் பசித்த மக்களை நிரப்புகிறார். செல்வந்தரையும், தன்னலம் மிகுந்தோரையும் எதுவுமின்றி அனுப்பிவிடுகிறார்.
|
GNTERP
|
πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
|
GNTWHRP
|
πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
|
GNTBRP
|
πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
|
GNTTRP
|
πεινῶντας V-PAP-APM G3983 ἐνέπλησεν V-AAI-3S G1705 ἀγαθῶν A-GPM G18 καὶ CONJ G2532 πλουτοῦντας V-PAP-APM G4147 ἐξαπέστειλεν V-AAI-3S G1821 κενούς.A-APM G2756
|
MOV
|
വിശന്നിരിക്കുന്നവരെ നന്മകളാൽ നിറെച്ചു, സമ്പന്നന്മാരെ വെറുതെ അയച്ചു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उस ने भूखों को अच्छी वस्तुओं से तृप्त किया, और धनवानों को छूछे हाथ निकाल दिया।
|
TEV
|
ఆకలిగొనినవారిని మంచి పదార్థములతో సంతృప్తి పరచి ధనవంతులను వట్టిచేతులతో పంపివేసెను.
|
ERVTE
|
పేదవాళ్ళ అవసరాలన్నీ తీరుస్తాడు. ధనవంతుల్ని వట్టి చేతుల్తో పంపేస్తాడు.
|
KNV
|
ಹಸಿದವರನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವು ಗಳಿಂದ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರನ್ನು ಬರಿದಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆತನು ಹಸಿದವರನ್ನು ಮೃಷ್ಟಾನ್ನದಿಂದ ತೃಪ್ತಿಗೊಳಿಸಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರನ್ನು ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
પ્રભુએ ભૂખ્યાં લોકોને સારા વાનાંથી તૃપ્ત કર્યા છે. પણ તેણે જે લોકો ધનવાન અને સ્વાર્થી છે તેઓને ખાલી હાથે પાછા કાઢ્યા છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਭੁੱਖਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਰਜਾਇਆ, ਅਤੇ ਧਨੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਖਣੇ ਹੱਥ ਤਾਹ ਦਿੱਤਾ।
|
URV
|
اُس نے بھُوکوں کو اچھّی چِیزوں سے سیر کردِیا اور دَولتمندوں کو خالی ہاتھ لَوٹا دِیا۔
|
BNV
|
ক্ষুধার্তকে তিনি উত্তম দ্রব্য দিয়ে তৃপ্ত করেন; আর বিত্তবানকে নিঃস্ব করে বিদায় করেন৷
|
ORV
|
ସେ ଭୋକିଲା ଲୋକଙ୍କୁ ଭଲ ବିଷୟ ଦଇେ ତୃପ୍ତ କଲେ କିନ୍ତୁ ଧନୀ ଓ ସ୍ବାର୍ଥପର ଲୋକଙ୍କୁ ଖାଲି ହାତ ରେ ଫରୋଇ ଦେଲେ।
|
MRV
|
त्याने भुकेलेल्यांना उत्तम पदार्थांनी समाधान दिले आहे. श्रीमंत लोकांना त्याने रिकामे पाठविले आहे.
|