Compare Bible Versions
Verse: Luke :67
KJV
|
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
KJVP
|
And G2532 his G846 father G3962 Zacharias G2197 was filled G4130 with the Holy G40 Ghost, G4151 and G2532 prophesied, G4395 saying, G3004
|
YLT
|
And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
|
ASV
|
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
WEB
|
His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
ESV
|
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
|
RV
|
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
RSV
|
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
NLT
|
Then his father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit and gave this prophecy:
|
NET
|
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
|
ERVEN
|
Then Zechariah, John's father, was filled with the Holy Spirit and told the people a message from God:
|
TOV
|
அவனுடைய தகப்பனாகிய சகரியா பரிசுத்த ஆவியினாலே நிரப்பப்பட்டு, தீர்க்கதரிசனமாக:
|
ERVTA
|
அப்போது யோவானின் தந்தையாகிய சகரியா பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிரப்பப்பட்டான். பின்னர் நடக்க இருப்பவற்றைக் குறித்து அவன் மக்களுக்குக் கூறினான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 προεφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 επροφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 προεφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 Ζαχαρίας N-NSM G2197 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπλήσθη V-API-3S G4130 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 καὶ CONJ G2532 ἐπροφήτευσεν V-AAI-3S G4395 λέγων·V-PAP-NSM G3004
|
MOV
|
അവന്റെ അപ്പനായ സെഖര്യാവു പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി പ്രവചിച്ചുപറഞ്ഞതു:
|
HOV
|
और उसका पिता जकरयाह पवित्र आत्मा से परिपूर्ण हो गया, और भविष्यद्ववाणी करने लगा।
|
TEV
|
మరియు అతని తండ్రి జెకర్యా పరిశుద్ధాత్మ పూర్ణుడై యిట్లు ప్రవచించెను
|
ERVTE
|
ఆ బాలుని తండ్రి జెకర్యా పవిత్రాత్మతో నింపబడి దేవుని సందేశాన్ని ఈ విధంగా చెప్పాడు:
|
KNV
|
ಅವನ ತಂದೆಯಾದ ಜಕರೀಯನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಭರಿತನಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತಾ--
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಯೋಹಾನನ ತಂದೆಯಾದ ಜಕರೀಯನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿ ಹೀಗೆಂದು ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು:
|
GUV
|
પછી યોહાનનો પિતા, ઝખાર્યા પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતો. તેણે લોકોને પ્રબોધ કર્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਪਿਤਾ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਕੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ-
|
URV
|
اور اُس کا باپ رُوحُ القُدس سے بھر گیا اور نبوُّت کی راہ سے کہنے لگا کہ۔
|
BNV
|
পরে ছেলেটির বাবা সখরিয় পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়ে ভাববাণী বলতে লাগলেন:
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଯୋହନଙ୍କ ପିତା ଜିଖରିୟ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେ ଉଠିଲେ। ସେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବାଣୀ କହିଲେ,
|
MRV
|
मग त्याचा पिता जखऱ्या पवित्र आत्म्याने भरला गेला, त्याने भविष्यवाणी केली; तो म्हणाला,
|