Compare Bible Versions
Verse: Luke :43
KJV
|
And whence [is] this to me, that the mother of my Lord should come to me?
|
KJVP
|
And G2532 whence G4159 [is] this G5124 to me, G3427 that G2443 the G3588 mother G3384 of my G3450 Lord G2962 should come G2064 to G4314 me G3165 ?
|
YLT
|
and whence [is] this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
|
ASV
|
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
|
WEB
|
Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
|
ESV
|
And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
|
RV
|
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
|
RSV
|
And why is this granted me, that the mother of my Lord should come to me?
|
NLT
|
Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
|
NET
|
And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?
|
ERVEN
|
You are the mother of my Lord, and you have come to me! Why has something so good happened to me?
|
TOV
|
என் ஆண்டவருடைய தாயார் என்னிடத்தில் வந்தது எனக்கு எதினால் கிடைத்தது.
|
ERVTA
|
கர்த்தரின் தாயாகிய நீ என்னிடம் வந்துள்ளாய். அத்தனை நல்ல காரியம் எனக்கு நடந்ததேன்?
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ποθεν ADV-I G4159 μοι P-1DS G3427 τουτο D-NSN G5124 ινα CONJ G2443 ελθη V-2AAS-3S G2064 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 με P-1AS G3165
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ποθεν ADV-I G4159 μοι P-1DS G3427 τουτο D-NSN G5124 ινα CONJ G2443 ελθη V-2AAS-3S G2064 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 εμε P-1AS G1691
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ποθεν ADV-I G4159 μοι P-1DS G3427 τουτο D-NSN G5124 ινα CONJ G2443 ελθη V-2AAS-3S G2064 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 με P-1AS G3165
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 πόθεν ADV-I G4159 μοι P-1DS G1473 τοῦτο D-NSN G3778 ἵνα CONJ G2443 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 μου P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 ἐμέ;P-1AS G1473
|
MOV
|
എന്റെ കർത്താവിന്റെ മാതാവു എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്ന മാനം എനിക്കു എവിടെ നിന്നു ഉണ്ടായി.
|
HOV
|
और यह अनुग्रह मुझे कहां से हुआ, कि मेरे प्रभु की माता मेरे पास आई?
|
TEV
|
నా ప్రభువు తల్లి నాయొద్దకు వచ్చుట నా కేలాగు ప్రాప్తించెను?
|
ERVTE
|
కాని దేవుడు నా మీద యింత దయ ఎందుకు చూపుతున్నాడు. నా ప్రభువు తల్లి నా దగ్గరకు రావటమా?
|
KNV
|
ನನ್ನ ಕರ್ತನ ತಾಯಿಯು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವದು ನನಗೆಲ್ಲಿಂದಾಯಿತು?
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಿನ ತಾಯಿಯಾದ ನೀನೇ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ನನಗೆಷ್ಟೋ ಭಾಗ್ಯ!
|
GUV
|
તું મારા પ્રભુની મા છે, અને તું મારી પાસે આવી છે! આવું સારું મારી સાથે કેવી રીતે બન્યું?
|
PAV
|
ਮੇਰੇ ਲਈ ਇਹ ਕਿੱਥੋਂ ਹੋਇਆ ਜੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮਾਤਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਈ?
|
URV
|
اور مُجھ پر یہ فضل کہاں سے ہُؤا کہ میرے خُداوند کی ماں میرے پاس آئی؟
|
BNV
|
কিন্তু আমার প্রভুর মা য়ে আমার কাছে এসেছেন, এমন সৌভাগ্য আমার কি করে হল?
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ମାଆ ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପାଖକୁ ଆସିଛ! ମାେ ପାଇଁ ଏତେ ବଡ ଭଲ ଘଟଣା କାହିଁକି ଘଟିଲା?
|
MRV
|
परंतु माझ्या बाबतीत अशी कोणती गोष्ट घडली की माझ्या प्रभूच्या आईने माझ्याकडे यावे?
|