Compare Bible Versions
Verse: Luke :4
KJV
|
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
|
KJVP
|
That G2443 thou mightest know G1921 the G3588 certainty G803 of those things, G3056 wherein G4012 G3739 thou hast been instructed. G2727
|
YLT
|
that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed.
|
ASV
|
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
|
WEB
|
that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
|
ESV
|
that you may have certainty concerning the things you have been taught.
|
RV
|
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
|
RSV
|
that you may know the truth concerning the things of which you have been informed.
|
NLT
|
so you can be certain of the truth of everything you were taught.
|
NET
|
so that you may know for certain the things you were taught.
|
ERVEN
|
I did this so that you can be sure that what you have been taught is true.
|
TOV
|
அவைகளை ஒழுங்காய் உமக்கு எழுதுவது எனக்கு நலமாய்த் தோன்றிற்று.
|
ERVTA
|
உங்களுக்குப் போதிக்கப்பட்டிருக்கிற அனைத்தும் உண்மையே என்பதை நீங்கள் அறியும்பொருட்டு இவற்றை எழுதுகிறேன்.
|
GNTERP
|
ινα CONJ G2443 επιγνως V-2AAS-2S G1921 περι PREP G4012 ων R-GPM G3739 κατηχηθης V-API-2S G2727 λογων N-GPM G3056 την T-ASF G3588 ασφαλειαν N-ASF G803
|
GNTWHRP
|
ινα CONJ G2443 επιγνως V-2AAS-2S G1921 περι PREP G4012 ων R-GPM G3739 κατηχηθης V-API-2S G2727 λογων N-GPM G3056 την T-ASF G3588 ασφαλειαν N-ASF G803
|
GNTBRP
|
ινα CONJ G2443 επιγνως V-2AAS-2S G1921 περι PREP G4012 ων R-GPM G3739 κατηχηθης V-API-2S G2727 λογων N-GPM G3056 την T-ASF G3588 ασφαλειαν N-ASF G803
|
GNTTRP
|
ἵνα CONJ G2443 ἐπιγνῷς V-2AAS-2S G1921 περὶ PREP G4012 ὧν R-GPM G3739 κατηχήθης V-API-2S G2727 λόγων N-GPM G3056 τὴν T-ASF G3588 ἀσφάλειαν.N-ASF G803
|
MOV
|
അതു ക്രമമായി എഴുതുന്നതു നന്നെന്നു ആദിമുതൽ സകലവും സൂക്ഷ്മമായി പരിശോധിച്ചിട്ടു എനിക്കും തോന്നിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
कि तू यह जान ले, कि वे बातें जिनकी तू ने शिक्षा पाई है, कैसी अटल हैं॥
|
TEV
|
వాటినిగూర్చి వరుసగా రచించుట యుక్తమని యెంచితిని.
|
ERVTE
|
మీరు నేర్చు కొన్నవి నిజమని మీరు తెలుసుకోవాలనే ఉద్దేశంతో నేను ఈ గ్రంథం మీకోసం వ్రాస్తున్నాను.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನಿನಗೆ ಬೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ಸ್ಥಿರವಾದವುಗಳೆಂದು ಇದರಿಂದ ನೀನು ತಿಳಿಯಬಹುದು.
|
ERVKN
|
ನಿನಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿರುವ ವಿಷಯಗಳು ಸತ್ಯವಾದವುಗಳೆಂದು ಇದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರುವುದು.
|
GUV
|
હું આ બધી બાબતો તારા માટે લખું છું જેથી તને ખાતરી થશે કે તને જે કંઈ શીખવવામાં આવ્યું છે તે સાચું છે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਹਕੀਕਤ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵੇਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੈਂ ਸਿੱਖਿਆ ਪਾਈ।।
|
URV
|
تاکہ جِن باتوں کی تُو نے تعلِیم پائی ہے اُن کی پُختگی تُجھے معلُوم ہوجائے۔
|
BNV
|
যার ফলে আপনি জানবেন, য়ে বিষয়গুলি আপনাকে জানানো হয়েছে সেগুলি সত্য৷
|
ORV
|
ମୁଁ ଏଗୁଡିକ ଲେଖିବା ଫଳ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣି ପାରିବ ଯେ ଆପଣଙ୍କୁ ଯାହା ସବୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଆ ଯାଇଛି, ତାହା ସତ୍ଯ।
|
MRV
|
हे मी यासाठी लिहित आहे की, जे काही तुम्हांला शिकविण्यात आले ते खरे आहे, हे तुम्हांला समजावे.
|