Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:47

KJV {SCJ}And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 that repentance G3341 and G2532 remission G859 of sins G266 should be preached G2784 in G1909 his G846 name G3686 among G1519 all G3956 nations, G1484 beginning G756 at G575 Jerusalem. G2419 {SCJ.}
YLT and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
ASV and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
WEB and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
ESV and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
RV and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
RSV and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
NLT It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: 'There is forgiveness of sins for all who repent.'
NET and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
ERVEN You saw these things happen—you are witnesses. You must go and tell people that they must change and turn to God, which will bring them his forgiveness. You must start from Jerusalem and tell this message in my name to the people of all nations.
TOV அன்றியும் மனந்திரும்புதலும் பாவமன்னிப்பும் எருசலேம் தொடங்கிச் சகல தேசத்தாருக்கும் அவருடைய நாமத்தினாலே பிரசங்கிக்கப்படவும் வேண்டியது.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP και CONJ G2532 κηρυχθηναι V-APN G2784 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 αυτου P-GSM G846 μετανοιαν N-ASF G3341 και CONJ G2532 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484 αρξαμενον V-AMP-NSN G756 απο PREP G575 ιερουσαλημ N-PRI G2419
GNTWHRP και CONJ G2532 κηρυχθηναι V-APN G2784 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 αυτου P-GSM G846 μετανοιαν N-ASF G3341 εις PREP G1519 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484 αρξαμενοι V-AMP-NPM G757 απο PREP G575 ιερουσαλημ N-PRI G2419
GNTBRP και CONJ G2532 κηρυχθηναι V-APN G2784 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 αυτου P-GSM G846 μετανοιαν N-ASF G3341 και CONJ G2532 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266 εις PREP G1519 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484 αρξαμενον V-AMP-NSN G756 απο PREP G575 ιερουσαλημ N-PRI G2419
GNTTRP καὶ CONJ G2532 κηρυχθῆναι V-APN G2784 ἐπὶ PREP G1909 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 αὐτοῦ P-GSM G846 μετάνοιαν N-ASF G3341 εἰς PREP G1519 ἄφεσιν N-ASF G859 ἁμαρτιῶν N-GPF G266 εἰς PREP G1519 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἔθνη, N-APN G1484 ἀρξάμενοι V-AMP-NPM G756 ἀπὸ PREP G575 Ἱερουσαλήμ.N-PRI G2419
MOV അവന്റെ നാമത്തിൽ മാനസാന്തരവും പാപമോചനവും യെരൂശലേമിൽ തുടങ്ങി സകലജാതികളിലും പ്രസംഗിക്കയും വേണം എന്നിങ്ങനെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
HOV और यरूशलेम से लेकर सब जातियों में मन फिराव का और पापों की क्षमा का प्रचार, उसी के नाम से किया जाएगा।
TEV యెరూషలేము మొదలుకొని సమస్త జనములలో ఆయనపేరట మారు మనస్సును పాపక్షమాపణయు ప్రకటింపబడుననియు వ్రాయబడియున్నది.
ERVTE పశ్చాత్తాపాన్ని గురించి, పాప క్షమాపణ గురించి ఆయన పేరిట ప్రకటించటం మొదట యెరూషలేంలో మొదలౌతుంది. ఆ పిదప అది అన్ని దేశాల్లో ప్రకటింపబడుతుంది.
KNV ಯೆರೂಸಲೇಮು ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗದವ ರೊಳಗೆ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮಾಪಣೆ ಸಾರಲ್ಪಡಬೇಕೆಂತಲೂ ಬರೆಯ ಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV તમે આ બધું થતા જોયું-તમે સાક્ષી છો. તમારે લોકોને જઇને કહેવું જોઈએ કે તેઓના પાપો માફ થઈ શકશે. તેઓને કહો કે તેઓએ પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને તેઓનાં પાપો માટે દિલગીર થવું જોઈએ. જો તેઓ આમ કરશે, તો દેવ તેઓને માફ કરશે. તમારે યરૂશાલેમથી શરુંઆત કરવી જોઈએ અને મારા નામે આ બાબતનો ઉપદેશ આપવો જોઈએ. આ સુવાર્તા દુનિયાના બધા લોકોને કહેવી જોઈએ.
PAV ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਤੋਬਾ ਅਰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
URV اور یروشلِیم سے شُرُوع کر کے سب قَوموں میں تَوبہ اور گُناہوں کی مُعافی کی منادی اُس کے نام سے کی جائے گی۔
BNV এবং পাপের জন্য অনুশোচনা ও পাপের ক্ষমার কথা অবশ্যই সমস্ত জাতির কাছে ঘোষণা করা হবে, জেরুশালেম থেকেই একাজ শুরু হবে আর তোমরাই এসবের সাক্ষী৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏସବୁ ଘଟଣା ଘଟିବାର ଦେଖିଲ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ତା'ର ସାକ୍ଷୀ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ କୁହ । ଯେ ସମାନଙ୍କେର ପାପ ଗୁଡିକୁ କ୍ଷମା କରାଯାଇ ପାରିବ। ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ ଯେ, ସମାନେେ ନିଜର ହୃଦୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜର ପାପ ପାଇଁ ଦୁଃଖ ଅନୁଭବ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ସମାନେେ ଏହା କରିବେ, ତବେେ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କ୍ଷମା କରି ଦବେେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ୟିରୁଶାଲମରୁ ଆରମ୍ଭ କରିବ ଓ ମାେ ନାମ ରେ ଏଗୁଡିକ ପ୍ରଚାର କରିବ। ଏହି ସୁସମାଚାର ଓ ପୃଥିବୀ ରେ ନିଶ୍ଚୟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଶୁଣଇେ ଦିଆୟିବ।
MRV आणि यरुशलेमापासून सुरुवात करुन सर्व राष्ट्रांस माझ्या पित्याने जे वचन दिले आहे ते पाठवीन. पापक्षमेसाठी पश्चात्तापाची घोषणा करावी.
×

Alert

×