Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:46

KJV And said unto them, {SCJ}Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: {SCJ.}
KJVP And G2532 said G2036 unto them, G846 {SCJ} Thus G3779 it is written, G1125 and G2532 thus G3779 it behooved G1163 Christ G5547 to suffer, G3958 and G2532 to rise G450 from G1537 the dead G3498 the G3588 third G5154 day: G2250 {SCJ.}
YLT and he said to them -- `Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
ASV and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
WEB He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
ESV and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
RV and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
RSV and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
NLT And he said, "Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.
NET and said to them, "Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
ERVEN Jesus said to them, "It is written that the Christ would be killed and rise from death on the third day.
TOV எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து பாடுபடவும், மூன்றாம்நாளில் மரித்தோரிலிருந்தெழுந்திருக்கவும் வேண்டியதாயிருந்தது;
ERVTA பிறகு அவர்களை நோக்கி, கிறிஸ்து கொல்லப்பட்டு மூன்றாம் நாள் மரணத்தில் இருந்து எழுவார் என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
GNTERP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 γεγραπται V-RPI-3S G1125 και CONJ G2532 ουτως ADV G3779 εδει V-IQI-3S G1163 παθειν V-2AAN G3958 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 αναστηναι V-2AAN G450 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 ημερα N-DSF G2250
GNTWHRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 γεγραπται V-RPI-3S G1125 παθειν V-2AAN G3958 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 αναστηναι V-2AAN G450 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 ημερα N-DSF G2250
GNTBRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 γεγραπται V-RPI-3S G1125 και CONJ G2532 ουτως ADV G3779 εδει V-IQI-3S G1163 παθειν V-2AAN G3958 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 αναστηναι V-2AAN G450 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 ημερα N-DSF G2250
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὅτι CONJ G3754 οὕτως ADV G3779 γέγραπται V-RPI-3S G1125 παθεῖν V-2AAN G3958 τὸν T-ASM G3588 Χριστὸν N-ASM G5547 καὶ CONJ G2532 ἀναστῆναι V-2AAN G450 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 τῇ T-DSF G3588 τρίτῃ A-DSF G5154 ἡμέρᾳ,N-DSF G2250
MOV ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിക്കയും മൂന്നാം നാൾ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും
HOV और उन से कहा, यों लिखा है; कि मसीह दु:ख उठाएगा, और तीसरे दिन मरे हुओं में से जी उठेगा।
TEV క్రీస్తు శ్రమపడి మూడవ దిన మున మృతులలోనుండి లేచుననియు
ERVTE ఆయన వాళ్ళతో, “ఈ విధంగా వ్రాయబడి ఉంది: క్రీస్తు చనిపోయి మూడవరోజున బ్రతికి వస్తాడు!
KNV ಅವರಿಗೆ--ಕ್ರಿಸ್ತನು ಹೀಗೆ ಶ್ರಮೆಪಟ್ಟು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ಬರುವದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿತ್ತೆಂತಲೂ
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟು ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎದ್ದುಬರುವನು” ಎಂದು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
GUV પછી ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, “તે લખેલું છે કે ખ્રિસ્તને મારી નાખવામાં આવશે અને ત્રીજા દિવસે તે મૃત્યુમાંથી ઊઠશે.
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਉਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਦੁਖ ਝੱਲੇਗਾ ਅਰ ਤੀਏ ਦਿਨ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਫੇਰ ਜੀ ਉੱਠੇਗਾ
URV اور اُن سے کہا یُوں لِکھا ہے کہ مسِیح دُکھ اُٹھائے گا اور تِیسرے دِن مُردوں میں سے جی اُٹھے گا۔
BNV যীশু তাঁদের বললেন, ‘একথা লেখা আছে খ্রীষ্টকে অবশ্যই কষ্ট ভোগ করতে হবে, আর তিনি মৃত্যুর তিন দিনের দিন মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়ে উঠবেন৷’
ORV ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମାରି ଦିଆୟିବା ଓ ମୃତ୍ଯୁରୁ ତିନିଦିନ ପରେ ପୁଣି ସେ ବଞ୍ଚି ଉଠିବା କଥା ଲଖାେ ଅଛି।
MRV मग तो त्यांना म्हणाला, “असे लिहिले आहे की, ख्रिस्ताने दु:ख भोगावे आणि मेलेल्यांतून तिसऱ्या दिवशी उठावे.
×

Alert

×