Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:38

KJV And he said unto them, {SCJ}Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? {SCJ.}
KJVP And G2532 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 are G2075 ye troubled G5015 ? and G2532 why G1302 do thoughts G1261 arise G305 in G1722 your G5216 hearts G2588 ? {SCJ.}
YLT And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
ASV And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
WEB He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
ESV And he said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
RV And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?
RSV And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?
NLT "Why are you frightened?" he asked. "Why are your hearts filled with doubt?
NET Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
ERVEN But Jesus said, "Why are you troubled? Why do you doubt what you see?
TOV அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்கள் இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?
ERVTA ஆனால் இயேசு, நீங்கள் எதற்காகக் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் காண் பதில் ஏன் ஐயம்கொள்கின்றீர்கள்?
GNTERP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 υμων P-2GP G5216
GNTBRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 υμων P-2GP G5216
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 τεταραγμένοι V-RPP-NPM G5015 ἐστέ, V-PAI-2P G1510 καὶ CONJ G2532 διατί PRT-I G1302 διαλογισμοὶ N-NPM G1261 ἀναβαίνουσιν V-PAI-3P G305 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 καρδίᾳ N-DSF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210
MOV അവൻ അവരോടു “നിങ്ങൾ കലങ്ങുന്നതു എന്തു? നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സംശയം പൊങ്ങുന്നതും എന്തു?
HOV उस ने उन से कहा; क्यों घबराते हो और तुम्हारे मन में क्यों सन्देह उठते हैं?
TEV అప్పుడాయనమీరెందుకు కలవరపడుచున్నారు? మీ హృద యములలో సందేహములు పుట్టనేల?
ERVTE యేసు వాళ్ళతో, “మీరెందుకు భయపడ్తున్నారు. మీకు సందేహాలు ఎందుకు కలుగుతున్నాయి?
KNV ಆದರೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ಯಾಕೆ ನೀವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಹುಟ್ಟುವದು ಯಾಕೆ?
ERVKN ಆದರೆ ಯೇಸು, “ನೀವು ಏಕೆ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡರೂ ಏಕೆ ಸಂಶಯಪಡುತ್ತೀರಿ?
GUV પણ ઈસુએ કહ્યું કે, “તમે કેમ ગભરાઓ છો? તમે જે જુઓ છો તેમાં શંકા શા માટે કરો છો?
PAV ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੁਸੀਂ ਕਾਹਨੂੰ ਘਬਰਾਉਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਚਿੰਤਾਂ ਕਿਉਂ ਉਪਜੀਆਂ ਹਨॽ
URV اُس نے اُن سے کہا تُم کِیُوں گھبراتے ہو؟ اور کِس واسطے تُمہارے دِل میں شک پَیدا ہوتے ہیں؟
BNV কিন্তু যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা এত অস্থির হচ্ছ কেন? আর তোমাদের মনে সন্দেহই বা জাগছে কেন?
ORV କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ କାହିଁକି ବ୍ଯସ୍ତ ହାଇେ ପଡୁଛ? ଯାହା ଦେଖୁଛ, ସେଥିଲେ କାହିଁକି ସନ୍ଦହେ କରୁଛ?
MRV तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही असे अस्वस्थ का झालात? तुमच्या मनात शंका का निर्माण झाल्या?
×

Alert

×