Compare Bible Versions
Verse: Luke 24:38
KJV
|
And he said unto them, {SCJ}Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? {SCJ.}
|
KJVP
|
And G2532 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 are G2075 ye troubled G5015 ? and G2532 why G1302 do thoughts G1261 arise G305 in G1722 your G5216 hearts G2588 ? {SCJ.}
|
YLT
|
And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
|
ASV
|
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
|
WEB
|
He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
|
ESV
|
And he said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
|
RV
|
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?
|
RSV
|
And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?
|
NLT
|
"Why are you frightened?" he asked. "Why are your hearts filled with doubt?
|
NET
|
Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
|
ERVEN
|
But Jesus said, "Why are you troubled? Why do you doubt what you see?
|
TOV
|
அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்கள் இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?
|
ERVTA
|
ஆனால் இயேசு, நீங்கள் எதற்காகக் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் காண் பதில் ஏன் ஐயம்கொள்கின்றீர்கள்?
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 υμων P-2GP G5216
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 υμων P-2GP G5216
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 τεταραγμενοι V-RPP-NPM G5015 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 διαλογισμοι N-NPM G1261 αναβαινουσιν V-PAI-3P G305 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 υμων P-2GP G5216
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 τεταραγμένοι V-RPP-NPM G5015 ἐστέ, V-PAI-2P G1510 καὶ CONJ G2532 διατί PRT-I G1302 διαλογισμοὶ N-NPM G1261 ἀναβαίνουσιν V-PAI-3P G305 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 καρδίᾳ N-DSF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210
|
MOV
|
അവൻ അവരോടു “നിങ്ങൾ കലങ്ങുന്നതു എന്തു? നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സംശയം പൊങ്ങുന്നതും എന്തു?
|
HOV
|
उस ने उन से कहा; क्यों घबराते हो और तुम्हारे मन में क्यों सन्देह उठते हैं?
|
TEV
|
అప్పుడాయనమీరెందుకు కలవరపడుచున్నారు? మీ హృద యములలో సందేహములు పుట్టనేల?
|
ERVTE
|
యేసు వాళ్ళతో, “మీరెందుకు భయపడ్తున్నారు. మీకు సందేహాలు ఎందుకు కలుగుతున్నాయి?
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ಯಾಕೆ ನೀವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಹುಟ್ಟುವದು ಯಾಕೆ?
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಯೇಸು, “ನೀವು ಏಕೆ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡರೂ ಏಕೆ ಸಂಶಯಪಡುತ್ತೀರಿ?
|
GUV
|
પણ ઈસુએ કહ્યું કે, “તમે કેમ ગભરાઓ છો? તમે જે જુઓ છો તેમાં શંકા શા માટે કરો છો?
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੁਸੀਂ ਕਾਹਨੂੰ ਘਬਰਾਉਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਚਿੰਤਾਂ ਕਿਉਂ ਉਪਜੀਆਂ ਹਨॽ
|
URV
|
اُس نے اُن سے کہا تُم کِیُوں گھبراتے ہو؟ اور کِس واسطے تُمہارے دِل میں شک پَیدا ہوتے ہیں؟
|
BNV
|
কিন্তু যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা এত অস্থির হচ্ছ কেন? আর তোমাদের মনে সন্দেহই বা জাগছে কেন?
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ କାହିଁକି ବ୍ଯସ୍ତ ହାଇେ ପଡୁଛ? ଯାହା ଦେଖୁଛ, ସେଥିଲେ କାହିଁକି ସନ୍ଦହେ କରୁଛ?
|
MRV
|
तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही असे अस्वस्थ का झालात? तुमच्या मनात शंका का निर्माण झाल्या?
|