Compare Bible Versions
Verse: Luke 24:34
KJV
|
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
|
KJVP
|
Saying G3004 , The G3588 Lord G2962 is risen G1453 indeed, G3689 and G2532 hath appeared G3700 to Simon. G4613
|
YLT
|
saying -- `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;`
|
ASV
|
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
|
WEB
|
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
|
ESV
|
saying, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
|
RV
|
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
|
RSV
|
who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
|
NLT
|
who said, "The Lord has really risen! He appeared to Peter. "
|
NET
|
and saying, "The Lord has really risen, and has appeared to Simon!"
|
ERVEN
|
said, "The Lord really has risen from death! He showed himself to Simon."
|
TOV
|
கர்த்தர் மெய்யாகவே உயிர்த்தெழுந்து சீமோனுக்குத் தரிசனமானார் என்று அவர்கள் சொல்லக்கேட்டு,
|
ERVTA
|
மரணத்தினின்று உண்மையாகவே அவர் மீண்டும் எழுந்தார் சீமோனுக்கு (பேதுருவுக்கு) அவர் காட்சியளித்தார் என்றார்கள்.
|
GNTERP
|
λεγοντας V-PAP-APM G3004 οτι CONJ G3754 ηγερθη V-API-3S G1453 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 οντως ADV G3689 και CONJ G2532 ωφθη V-API-3S G3700 σιμωνι N-DSM G4613
|
GNTWHRP
|
λεγοντας V-PAP-APM G3004 οτι CONJ G3754 οντως ADV G3689 ηγερθη V-API-3S G1453 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 και CONJ G2532 ωφθη V-API-3S G3700 σιμωνι N-DSM G4613
|
GNTBRP
|
λεγοντας V-PAP-APM G3004 οτι CONJ G3754 ηγερθη V-API-3S G1453 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 οντως ADV G3689 και CONJ G2532 ωφθη V-API-3S G3700 σιμωνι N-DSM G4613
|
GNTTRP
|
λέγοντας V-PAP-APM G3004 ὅτι CONJ G3754 ὄντως ADV G3689 ἠγέρθη V-API-3S G1453 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 καὶ CONJ G2532 ὤφθη V-API-3S G3708 Σίμωνι.N-DSM G4613
|
MOV
|
കർത്താവു വാസ്തവമായി ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു ശിമോന്നു പ്രത്യക്ഷനായി എന്നു കൂടിയിരുന്നു പറയുന്ന പതിനൊരുവരെയും കൂടെയുള്ളവരെയും കണ്ടു.
|
HOV
|
वे कहते थे, प्रभु सचमुच जी उठा है, और शमौन को दिखाई दिया है।
|
TEV
|
ప్రభువు నిజముగా లేచి సీమోనునకు కన బడెనని చెప్పుకొనుచుండిరి. వారిది విని
|
ERVTE
|
వాళ్ళలో ఒకడు, “ఔను! ఇది నిజం. ప్రభువు బ్రతికి వచ్చి సీమోనుకు కనిపించాడు” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಅವರು--ಕರ್ತನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಎದ್ದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಸೀಮೋನನಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ದರು.
|
ERVKN
|
”ಪ್ರಭುವು (ಯೇಸು) ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ನಿಜವಾಗಿ ಎದ್ದಿದ್ದಾನೆ! ಆತನು ಸೀಮೋನನಿಗೆ (ಪೇತ್ರ) ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
GUV
|
તેઓએ કહ્યું કે, “પ્રભુ, ખરેખર મૃત્યુમાંથી ઊઠ્યો છે! તેણે પોતે સિમોનને દર્શન આપ્યા છે.”
|
PAV
|
ਜਿਹੜੇ ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜੀ ਉੱਠਿਆ ਅਰ ਸ਼ਮਊਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ!
|
URV
|
وہ کہہ رہے تھے کہ خُداوند بیشک جی اُٹھا اور شمعُون کو دِکھائی دِیا ہے۔
|
BNV
|
প্রেরিত ও অন্যান্য যাঁরা সেখানে ছিলেন তাঁরা বললেন, ‘প্রভু, সত্যি জীবিত হয়ে উঠেছেন৷ তিনি শিমোনকে দেখা দিয়েছেন৷’
|
ORV
|
ପ୍ ରରେିତ ଓ ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ଯମାନେ କହୁଥିଲେ, "ପ୍ରକୃତ ରେ, ପ୍ରଭୁ ମୃତ୍ଯୁରୁ ଜୀବିତ ଉଠିଛନ୍ତି। ସେ ଶିମାନଙ୍କେୁ ଦଖାେ ଦଇେଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
प्रेषित आणि इतरजण म्हणाले, “खरोखर प्रभु उठला आहे! आणि शिमोनाला दिसला आहे.”
|