Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:31

KJV And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
KJVP And G1161 their G846 eyes G3788 were opened, G1272 and G2532 they knew G1921 him; G846 and G2532 he G846 vanished G1096 G855 out of their sight G575 G846 .
YLT and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
ASV And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
WEB Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
ESV And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
RV And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
RSV And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
NLT Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
NET At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
ERVEN Just then the men were allowed to recognize him. But when they saw who he was, he disappeared.
TOV அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.
ERVTA அப்போது அம்மனிதர் இயேசுவை அடையாளம் கண்டு கொள்ள முடிந்தது. அவர் யார் என அவர்கள் உணர்ந்து கொண்டதும், அவர் மறைந்துவிட்டார்.
GNTERP αυτων P-GPM G846 δε CONJ G1161 διηνοιχθησαν V-API-3P G1272 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788 και CONJ G2532 επεγνωσαν V-2AAI-3P G1921 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 αφαντος A-NSM G855 εγενετο V-2ADI-3S G1096 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP αυτων P-GPM G846 δε CONJ G1161 διηνοιχθησαν V-API-3P G1272 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788 και CONJ G2532 επεγνωσαν V-2AAI-3P G1921 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 αφαντος A-NSM G855 εγενετο V-2ADI-3S G1096 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846
GNTBRP αυτων P-GPM G846 δε CONJ G1161 διηνοιχθησαν V-API-3P G1272 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788 και CONJ G2532 επεγνωσαν V-2AAI-3P G1921 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 αφαντος A-NSM G855 εγενετο V-2ADI-3S G1096 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846
GNTTRP αὐτῶν P-GPM G846 δὲ CONJ G1161 διηνοίχθησαν V-API-3P G1272 οἱ T-NPM G3588 ὀφθαλμοὶ N-NPM G3788 καὶ CONJ G2532 ἐπέγνωσαν V-2AAI-3P G1921 αὐτόν· P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἄφαντος A-NSM G855 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἀπ\' PREP G575 αὐτῶν.P-GPM G846
MOV ഉടനെ അവരുടെ കണ്ണു തുറന്നു അവർ അവനെ അറിഞ്ഞു; അവൻ അവർക്കു അപ്രത്യക്ഷനായി
HOV तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
TEV వారి కన్నులు తెరవబడి ఆయనను గుర్తుపట్టిరి; అంతట ఆయన వారికి అదృశ్యుడాయెను.
ERVTE అప్పుడు వాళ్ళ కండ్లు తెరిపించాడు. వెంటనే వాళ్ళు ఆయన్ని గుర్తించారు. కాని ఆయన అదృశ్యమయ్యాడు.
KNV ಆಗ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಆತನ ಗುರುತು ಹಿಡಿದರು; ಆತನು ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅದೃಶ್ಯನಾದನು.
ERVKN ಆಗ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದರು. ಆದರೆ ಆತನೇ ಯೇಸುವೆಂದು ಅವರು ತಿಳಿದಾಕ್ಷಣವೇ ಆತನು ಅವರ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಮಾಯವಾದನು.
GUV તે વખતે, તેઓને ઈસુને ઓળખવાની દષ્ટિ મળી. પણ જ્યારે તેઓએ જોયું કે તે કોણ હતો ત્યારે તે અદ્ધશ્ય થઈ ગયો.
PAV ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇਤਰ ਖੁਲ੍ਹ ਗਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਆਣ ਲਿਆ ਅਰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ
URV اِس پر اُن کی آنکھیں کُھل گئیں اور اُنہوں نے اُس کو پہچان لِیا اور وہ اُن کی نظر سے غائب ہو گیا۔
BNV সঙ্গে সঙ্গে তাঁদের চোখ খুলে গেল, তাঁরা যীশুকে চিনতে পারলেন, আর তিনি সেখান থেকে অদৃশ্য হয়ে গেলেন৷
ORV ସହେି ସମୟରେ ସହେି ଦୁଇଜଣଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ଖାଲିଦେିଆଗଲା ଓ ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲେ। କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେ ସାମନାରୁ ଅଦୃଶ୍ଯ ହାଇଗେଲେ।
MRV तेव्हा त्यांचे डोळे उघडले आणि त्यांनी त्याला ओळखले. पण तो त्यांच्यातून अदुश्य झाला.
×

Alert

×