Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:21

KJV But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
KJVP But G1161 we G2249 trusted G1679 that G3754 it had been G2076 he G846 which should G3195 have redeemed G3084 Israel: G2474 and G1065 G235 beside G4862 all G3956 this, G5125 today G4594 is G71 the G5026 third G5154 day G2250 since G575 G3739 these things G5023 were done. G1096
YLT and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.
ASV But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
WEB But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
ESV But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
RV But we hoped that it was he which should redeem Israel. Yea and beside all this, it is now the third day since these things came to pass.
RSV But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened.
NLT We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
NET But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
ERVEN We were hoping that he would be the one to free Israel. But then all this happened. "And now something else: It has been three days since he was killed,
TOV அவரே இஸ்ரவேலைமீட்டு இரட்சிப்பவர் என்று நாங்கள் நம்பியிருந்தோம். இவைகள் சம்பவித்து இன்று மூன்று நாளாகிறது.
ERVTA இஸ்ரவேல் மக்களை விடுவிப்பவர் இயேசு ஒருவரே என நாங்கள் நம்பிக் கொண்டிருந்தோம். ஆனால் இப்படி நடந்துள்ளது. இயேசு கொல்லப்பட்டு மூன்று நாட்களாகிவிட்டன.
GNTERP ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ηλπιζομεν V-IAI-1P G1679 οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μελλων V-PAP-NSM G3195 λυτρουσθαι V-PMN G3084 τον T-ASM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 αλλα CONJ G235 γε PRT G1065 συν PREP G4862 πασιν A-DPN G3956 τουτοις D-DPN G5125 τριτην A-ASF G5154 ταυτην D-ASF G3778 ημεραν N-ASF G2250 αγει V-PAI-3S G71 σημερον ADV G4594 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 ταυτα D-NPN G5023 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTWHRP ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ηλπιζομεν V-IAI-1P G1679 οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μελλων V-PAP-NSM G3195 λυτρουσθαι V-PMN G3084 τον T-ASM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 αλλα CONJ G235 γε PRT G1065 και CONJ G2532 συν PREP G4862 πασιν A-DPN G3956 τουτοις D-DPN G5125 τριτην A-ASF G5154 ταυτην D-ASF G3778 ημεραν N-ASF G2250 αγει V-PAI-3S G71 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 ταυτα D-NPN G5023 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTBRP ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ηλπιζομεν V-IAI-1P G1679 οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μελλων V-PAP-NSM G3195 λυτρουσθαι V-PMN G3084 τον T-ASM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 αλλα CONJ G235 γε PRT G1065 συν PREP G4862 πασιν A-DPN G3956 τουτοις D-DPN G5125 τριτην A-ASF G5154 ταυτην D-ASF G3778 ημεραν N-ASF G2250 αγει V-PAI-3S G71 σημερον ADV G4594 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 ταυτα D-NPN G5023 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTTRP ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 ἠλπίζομεν V-IAI-1P G1679 ὅτι CONJ G3754 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 μέλλων V-PAP-NSM G3195 λυτροῦσθαι V-PMN G3084 τὸν T-ASM G3588 Ἰσραήλ· N-PRI G2474 ἀλλά CONJ G235 γε PRT G1065 καὶ CONJ G2532 σὺν PREP G4862 πᾶσιν A-DPN G3956 τούτοις D-DPN G3778 τρίτην A-ASF G5154 ταύτην D-ASF G3778 ἡμέραν N-ASF G2250 ἄγει V-PAI-3S G71 ἀφ\' PREP G575 οὗ R-GSM G3739 ταῦτα D-NPN G3778 ἐγένετο.V-2ADI-3S G1096
MOV ഞങ്ങളോ അവൻ യിസ്രായേലിനെ വീണ്ടെടുപ്പാനുള്ളവൻ എന്നു ആശിച്ചിരുന്നു; അത്രയുമല്ല, ഇതു സംഭവിച്ചിട്ടു ഇന്നു മൂന്നാം നാൾ ആകുന്നു.
HOV परन्तु हमें आशा थी, कि यही इस्त्राएल को छुटकारा देगा, और इन सब बातों के सिवाय इस घटना को हुए तीसरा दिन है।
TEV ఇశ్రాయేలును విమోచింపబోవువాడు ఈయనే అని మేము నిరీక్షించి యుంటిమి; ఇదిగాక యీ సంగతులు జరిగి నేటికి మూడు దినములాయెను.
ERVTE ఆయన ఇశ్రాయేలును రక్షిస్తాడని ఆశించాము. పైగా యివన్నీ మూడు రోజుల క్రితం జరిగాయి.
KNV ಆದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸುವಾತನು ಆತನೇ ಎಂದು ನಾವು ನಂಬಿದ್ದೆವು; ಇದಲ್ಲದೆ ಈ ವಿಷಯಗಳು ನಡೆದು ಇದು ಮೂರನೆಯ ದಿನವಾಗಿದೆ;
ERVKN ಯೇಸುವೇ ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನರನ್ನು (ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು) ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೆವು. ಆದರೆ ಇದೆಲ್ಲಾ ನಡೆದುಹೋಯಿತು. ಈಗ ಮತ್ತೊಂದು ಸಂಗತಿಯಾಗಿದೆ. ಈಗಾಗಲೇ ಆತನು ಸತ್ತು ಮೂರು ದಿನಗಳಾದವು.
GUV અમને આશા હતી કે તે એક ઈસ્ત્રાએલનો ઉદ્ધાર કરનાર થશે. પણ પછી આ બધું બન્યું. અને હવે બીજું કંઈક.આ બનાવો બન્યાને આજે ત્રીજો દિવસ છે.
PAV ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਆਸ ਸੀ ਭਈ ਇਹ ਉਹੋ ਹੈ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕਰੇ ਅਰੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਬਾਝ ਐਸ ਮਾਜਰੇ ਬੀਤੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤੀਆ ਦਿਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ
URV لیکِن ہم کو اُمِید تھی کو مخلصی یہی دے گا اور علاوہ اِن سب باتوں کے اِس ماجرے کو آج تِیسرا دِن ہو گیا ہے۔
BNV আমরা আশা করেছিলাম য়ে তিনিই সেই যিনি ইস্রায়েলকে মুক্ত করবেন৷ কেবল তাই নয়, আজ তিন দিন হল এসব ঘটে গেছে৷
ORV ସେ ହିଁ ୟିଏ ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ ବୋଲି ଆମ୍ଭମାନେେ ଆଶା ରଖିଥିଲୁ। କିନ୍ତୁ ସତେିକି ବେଳେ ଏସବୁ ଘଟଣା ଘଟିଗଲା। ଏସବୁ ଛଡା ବର୍ତ୍ତମାନ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରା ୟିବାର ତିନି ଦିନି ବିତି ଗଲାଣି।
MRV आम्ही अशी आशा केली होती की, तोच एक आहे जो इस्राएलाची मुक्तता करील. आणि या सगळ्याशिवाय हे सर्व घडून गेलेल्या गोष्टीला आज तीन दिवस झालेत.
×

Alert

×