Compare Bible Versions
Verse: Luke 24:2
KJV
|
And they found the stone rolled away from the sepulchre.
|
KJVP
|
And G1161 they found G2147 the G3588 stone G3037 rolled away G617 from G575 the G3588 sepulcher. G3419
|
YLT
|
and they found the stone having been rolled away from the tomb,
|
ASV
|
And they found the stone rolled away from the tomb.
|
WEB
|
They found the stone rolled away from the tomb.
|
ESV
|
And they found the stone rolled away from the tomb,
|
RV
|
And they found the stone rolled away from the tomb.
|
RSV
|
And they found the stone rolled away from the tomb,
|
NLT
|
They found that the stone had been rolled away from the entrance.
|
NET
|
They found that the stone had been rolled away from the tomb,
|
ERVEN
|
They saw that the heavy stone that covered the entrance had been rolled away.
|
TOV
|
கல்லறையை அடைத்திருந்த கல்புரட்டித் தள்ளப்பட்டிருக்கிறதைக் கண்டு,
|
ERVTA
|
ஒரு பெருங்கல் கல்லறையின் நுழை வாசலில் வைக்கப்பட்டிருந்தது. அந்தக் கல் உருண்டு போயிருந்ததை அப்பெண்கள் கண்டார்கள்.
|
GNTERP
|
ευρον V-2AAI-3P G2147 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 αποκεκυλισμενον V-RPP-ASM G617 απο PREP G575 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
|
GNTWHRP
|
ευρον V-2AAI-3P G2147 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 αποκεκυλισμενον V-RPP-ASM G617 απο PREP G575 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
|
GNTBRP
|
ευρον V-2AAI-3P G2147 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 αποκεκυλισμενον V-RPP-ASM G617 απο PREP G575 του T-GSN G3588 μνημειου N-GSN G3419
|
GNTTRP
|
εὗρον V-2AAI-3P G2147 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 ἀποκεκυλισμένον V-RPP-ASM G617 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 μνημείου,N-GSN G3419
|
MOV
|
കല്ലറയിൽ നിന്നു കല്ലു ഉരുട്ടിക്കളഞ്ഞതായി കണ്ടു.
|
HOV
|
और उन्होंने पत्थर को कब्र पर से लुढ़का हुआ पाया।
|
TEV
|
సమాధిముందర ఉండిన రాయి దొరలింప బడియుండుట చూచి లోపలికి వెళ్లిరి గాని
|
ERVTE
|
సమాధికి ఉన్న రాయి త్రోసి వేయబడి ఉండటం గమనించి లోపలికి వెళ్ళి చూసారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸಮಾಧಿಯಿಂದ ಕಲ್ಲು ಉರುಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅವರು ಕಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಬಂಡೆ ಉರಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡ ಅವರು ಒಳಗೆ ಹೋದರು.
|
GUV
|
એક ભારે પથ્થર કબરના દ્ધારને બંધ કરવા મૂકવામાં આવ્યો હતો. પણ સ્ત્રીઓએ જેયું કે પથ્થર ગબડાવી દેવામાં આવ્યો હતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਕਬਰੋਂ ਲਾਭੇਂ ਰਿੜ੍ਹਿਆ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਡਿੱਠਾ
|
URV
|
اور پتھّر کو قَبر پر سے لُڑھکا ہُؤا پایا۔
|
BNV
|
তাঁরা দেখলেন সমাধিগুহার মুখ থেকে পাথরখানা একপাশে গড়িয়ে দেওযা আছে;
|
ORV
|
ସମାଧି ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ତାର ପ୍ରବେଶ ଦ୍ବାର ରେ ଗୋଟିଏ ପଡ ପଥର ଦିଆ ଯାଇଥିଲା। ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନେ ଦେଖିଲେ ଯେ ପଥରଟି ଗଡି ଯାଇଛି।
|
MRV
|
त्यांना दगड कबरेवरुन लोटलेला आढळला.
|