Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 24:16

KJV But their eyes were holden that they should not know him.
KJVP But G1161 their G846 eyes G3788 were holden G2902 that they should not G3361 know G1921 him. G846
YLT and their eyes were holden so as not to know him,
ASV But their eyes were holden that they should not know him.
WEB But their eyes were kept from recognizing him.
ESV But their eyes were kept from recognizing him.
RV But their eyes were holden that they should not know him.
RSV But their eyes were kept from recognizing him.
NLT But God kept them from recognizing him.
NET (but their eyes were kept from recognizing him).
ERVEN (But the two men were not allowed to recognize Jesus.)
TOV ஆனாலும் அவரை அறியாதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் மறைக்கப்பட்டிருந்தது.
ERVTA (இயேசுவை அடையாளம் கண்டு கொள்வதிலிருந்து ஏதோ ஒன்றால் அவர்கள் தடுக்கப்பட்டார்கள்)
GNTERP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οφθαλμοι N-NPM G3788 αυτων P-GPM G846 εκρατουντο V-IPI-3P G2902 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 επιγνωναι V-2AAN G1921 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οφθαλμοι N-NPM G3788 αυτων P-GPM G846 εκρατουντο V-IPI-3P G2902 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 επιγνωναι V-2AAN G1921 αυτον P-ASM G846
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οφθαλμοι N-NPM G3788 αυτων P-GPM G846 εκρατουντο V-IPI-3P G2902 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 επιγνωναι V-2AAN G1921 αυτον P-ASM G846
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ὀφθαλμοὶ N-NPM G3788 αὐτῶν P-GPM G846 ἐκρατοῦντο V-IPI-3P G2902 τοῦ T-GSN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἐπιγνῶναι V-2AAN G1921 αὐτόν.P-ASM G846
MOV അവനെ അറിയാതവണ്ണം അവരുടെ കണ്ണു നിരോധിച്ചിരുന്നു.
HOV परन्तु उन की आंखे ऐसी बन्द कर दी गईं थी, कि उसे पहिचान न सके।
TEV అయితే వారాయనను గుర్తు పట్టలేకుండ వారి కన్నులు మూయబడెను.
ERVTE కాని తానెవ్వరో వాళ్ళను గుర్తుపట్టనివ్వలేదు.
KNV ಆದರೆ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮುಚ್ಚಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಆತನ ಗುರುತನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ.
ERVKN (ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಆತನ ಗುರುತು ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.)
GUV (પણ પેલા બે માણસોને ઈસુને ઓળખવાની દષ્ટિ નહોતી.)
PAV ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇਤਰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ ਭਈ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਸਿਆਣਨ
URV لیکِن اُن کی آنکھیں بند کی گئی تھِیں کہ اُس کو نہ پہچانیں۔
BNV ঘটনাটি এমনভাবেই ঘটল যাতে তাঁরা যীশুকে চিনতে না পারেন৷
ORV କିନ୍ତୁ ସେ ଦୁଇଜଣଙ୍କୁ ସେତବେେଳେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବାଧା ଦିଆଗଲା।
MRV पण त्यांचे डोळे त्याला ओळखण्यापासून बंद करण्यात आले होते.
×

Alert

×