Compare Bible Versions
Verse: Luke 22:65
KJV
|
And many other things blasphemously spake they against him.
|
KJVP
|
And G2532 many G4183 other things G2087 blasphemously G987 spake G3004 they against G1519 him. G846
|
YLT
|
and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
|
ASV
|
And many other things spake they against him, reviling him.
|
WEB
|
They spoke many other things against him, insulting him.
|
ESV
|
And they said many other things against him, blaspheming him.
|
RV
|
And many other things spake they against him, reviling him.
|
RSV
|
And they spoke many other words against him, reviling him.
|
NLT
|
And they hurled all sorts of terrible insults at him.
|
NET
|
They also said many other things against him, reviling him.
|
ERVEN
|
And they shouted all kinds of insults at him.
|
TOV
|
மற்றும் அநேக தூஷணவார்த்தைகளையும் அவருக்கு விரோதமாகச் சொன்னார்கள்.
|
ERVTA
|
அம்மனிதர்கள் அவரை அவமானப்படுத்தினார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ετερα A-APN G2087 πολλα A-APN G4183 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987 ελεγον V-IAI-3P G3004 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ετερα A-APN G2087 πολλα A-APN G4183 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987 ελεγον V-IAI-3P G3004 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ετερα A-APN G2087 πολλα A-APN G4183 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987 ελεγον V-IAI-3P G3004 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἕτερα A-APN G2087 πολλὰ A-APN G4183 βλασφημοῦντες V-PAP-NPM G987 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 εἰς PREP G1519 αὐτόν.P-ASM G846
|
MOV
|
മറ്റു പലതും അവനെ ദുഷിച്ചു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और उन्होंने बहुत सी और भी निन्दा की बातें उसके विरोध में कहीं॥
|
TEV
|
నిన్ను కొట్టిన వాడెవడో ప్రవచింపుమని ఆయనను అడిగిఒ ఆయనకు విరోధముగా ఇంకను అనేక దూషణ వచనములాడిరి.
|
ERVTE
|
అవమానిస్తూ ఎన్నెన్నో మాటలు అన్నారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಆತನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಅನೇಕ ದೂಷಣೆಯ ಮಾತುಗಳ ನ್ನಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಹಲವಾರು ವಿಧದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ದೂಷಿಸಿ ನಿಂದಿಸಿದರು.
|
GUV
|
તે માણસોએ ઈસુની નિંદા કરીને તેની વિરૂદ્ધ બીજું ઘણું કહ્યું.
|
PAV
|
ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਫ਼ਰ ਬਕਦਿਆਂ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਖੀਆਂ।।
|
URV
|
اور اُنہوں نے طعنہ سے اَور بھی بہُت سی باتیں اُس کے خِلاف کہِیں۔
|
BNV
|
তাঁকে অপমান করার জন্য তারা অনেক কথা বলল৷
|
ORV
|
ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନକେ କଦର୍ୟ୍ଯ କଥା କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
|
MRV
|
आणि ते त्याचा अपमान करण्यासाठी आणखी पुष्कळ काही बोलले.
|