Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 22 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 22:43

KJV And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
KJVP And G1161 there appeared G3700 an angel G32 unto him G846 from G575 heaven, G3772 strengthening G1765 him. G846
YLT And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
ASV And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
WEB An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
ESV And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
RV And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
NLT Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
NET Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
ERVEN Then an angel from heaven came to help him.
TOV அப்பொழுது வானத்திலிருந்து ஒரு தூதன் தோன்றி, அவரைப் பலப்படுத்தினான்.
ERVTA அப்போது பரலோகத்திலிருந்து ஒரு தேவதூதன் அவருக்கு உதவி செய்ய அனுப்பப்பட்டான்.
GNTERP ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 ενισχυων V-PAP-NSM G1765 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP [[ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 | απο PREP G575 του T-GSM G3588 | απ PREP G575 | ουρανου N-GSM G3772 ενισχυων V-PAP-NSM G1765 αυτον P-ASM G846
GNTBRP ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 ενισχυων V-PAP-NSM G1765 αυτον P-ASM G846
GNTTRP ὤφθη V-API-3S G3708 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ἄγγελος N-NSM G32 ἀπ\' PREP G575 οὐρανοῦ N-GSM G3772 ἐνισχύων V-PAP-NSM G1765 αὐτόν.P-ASM G846
MOV അവനെ ശക്തിപ്പെടുത്തുവാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു ഒരു ദൂതൻ അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായി.
HOV तब स्वर्ग से एक दूत उस को दिखाई दिया जो उसे सामर्थ देता था।
TEV తండ్రీ, యీ గిన్నె నా యొద్దనుండి (తొలగించుటకు) నీ చితమైతే తొలగించుము; అయినను నా యిష్టముకాదు, నీ చిత్తమే సిద్ధించునుగాక అని ప్రార్థించెను.
ERVTE అప్పుడు ఒక దేవదూత పరలోకంలో నుండి వచ్చి ఆయనకు శక్తినివ్వటానికి ప్రత్యక్షమైనాడు.
KNV ಆಗ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಒಬ್ಬ ದೂತನು ಆತನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.
ERVKN ಆಗ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಒಬ್ಬ ದೇವದೂತನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು. ಯೇಸುವನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ದೇವದೂತನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿತ್ತು.
GUV પછી એક દૂત દેખાયો, તે દૂત આકાશમાંથી ઈસુની મદદ માટે આવ્યો હતો.
PAV ਅਤੇ ਸੁਰਗੋਂ ਇੱਕ ਦੂਤ ਉਹ ਨੂੰ ਵਿਖਾਈ ਦੇ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸਹਾਰਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
URV اور آسمان سے ایک فرِشتہ اُس کو دِکھائی دِیا۔ وہ اُسے تقوِیت دیتا تھا۔
BNV এরপর স্বর্গ থেকে একজন স্বর্গদূত এসে তাঁকে শক্তি জোগালেন৷
ORV ତା'ପରେ ସ୍ବର୍ଗରୁ ଜଣେ ଦୂତ ଆସି ଦଖାଦେେଲେ। ସହେି ସ୍ବର୍ଗଦୁତଙ୍କୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ପଠାଯାଇଥିଲା।
MRV स्वर्गातून एक देवदूत आला व तो त्याला सामर्थ्य देत राहिला
×

Alert

×