Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:6

KJV But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
KJVP But G1161 and if G1437 we say, G2036 Of G1537 men; G444 all G3956 the G3588 people G2992 will stone G2642 us: G2248 for G1063 they be G2076 persuaded G3982 that John G2491 was G1511 a prophet. G4396
YLT and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.`
ASV But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
WEB But if we say, \'From men,\' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
ESV But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."
RV But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
RSV But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."
NLT But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet."
NET But if we say, 'From people,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."
ERVEN But if we say that John's baptism was from someone else, the people will stone us to death. They all believe that John was a prophet. "
TOV மனுஷரால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால், ஜனங்களெல்லாரும் யோவானைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணுகிறபடியினால் நம்மேல் கல்லெறிவார்கள் என்று சொல்லி:
ERVTA ஆனால் நாம், ԅயோவானின் ஞானஸ்நானம் மனிதரிடம் இருந்து வந்தது என்றுக் கூறினால் எல்லா மக்களும் நம்மைக் கல்லெறிந்து கொல்வார்கள். ԅயோவான் ஒரு தீர்க்கதரிசி என்று அவர்கள் ஒத்துக் கொண்டிருப்பதால் நம்மைக் கொல்வார்கள் என்று பேசிக்கொண்டனர்.
GNTERP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 καταλιθασει V-FAI-3S G2642 ημας P-1AP G2248 πεπεισμενος V-RPP-NSM G3982 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 ιωαννην N-ASM G2491 προφητην N-ASM G4396 ειναι V-PXN G1511
GNTWHRP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 απας A-NSM G537 καταλιθασει V-FAI-3S G2642 ημας P-1AP G2248 πεπεισμενος V-RPP-NSM G3982 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 ιωαννην N-ASM G2491 προφητην N-ASM G4396 ειναι V-PXN G1511
GNTBRP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 καταλιθασει V-FAI-3S G2642 ημας P-1AP G2248 πεπεισμενος V-RPP-NSM G3982 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 ιωαννην N-ASM G2491 προφητην N-ASM G4396 ειναι V-PXN G1511
GNTTRP ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 ἀνθρώπων, N-GPM G444 ὁ T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 ἅπας A-NSM G537 καταλιθάσει V-FAI-3S G2642 ἡμᾶς· P-1AP G2248 πεπεισμένος V-RPP-NSM G3982 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 Ἰωάννην N-ASM G2491 προφήτην N-ASM G4396 εἶναι.V-PAN G1510
MOV മനുഷ്യരിൽനിന്നു എന്നു പറഞ്ഞാലോ ജനം ഒക്കെയും യോഹന്നാൻ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു ഉറെച്ചിരിക്കകൊണ്ടു നമ്മെ കല്ലെറിയും എന്നു പറഞ്ഞിട്ടു:
HOV और यदि हम कहें, मनुष्यों की ओर से, तो सब लोग हमें पत्थरवाह करेंगे, क्योंकि वे सचमुच जानते हैं, कि यूहन्ना भविष्यद्वक्ता था।
TEV మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని
ERVTE ప్రజలంటే, ‘ప్రజలు యోహానును ఒక ప్రవక్త అని విశ్వాసిస్తూ ఉండేవాళ్ళు కనుక వాళ్ళు మనల్ని రాళ్ళతో కొడతారు.’
KNV ಆದರೆ--ಮನುಷ್ಯ ರಿಂದ ಎಂದು ನಾವು ಹೇಳಿದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ನಮಗೆ ಕಲ್ಲೆಸೆಯುವರು. ಯಾಕಂದರೆ ಯೋಹಾನನು ಪ್ರವಾದಿಯೆಂದು ಅವರು ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡು
ERVKN ؅ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರ ಯೋಹಾನನಿಗೆ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬಂತು’ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವರು. ಏಕೆಂದರೆ ಯೋಹಾನನು ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದನೆಂದು ಅವರು ನಂಬಿದ್ದಾರೆ” ಅಂದುಕೊಂಡರು.
GUV પણ જો આપણે કહીએ કે, “યોહાનનું બાપ્તિસ્મા માણસથી થયું હતુ તો પછી બધા લોકો આપણને પથ્થરોથી મારી નાખશે. કારણ કે તેઓ માને છે કે યોહાન એક પ્રબોધક હતો.”
PAV ਅਰ ਜੇ ਕਹੀਏ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ ਤਾਂ ਸਭ ਲੋਕ ਸਾਨੂੰ ਪਥਰਾਉ ਕਰਨਗੇ ਕਿਉਂਕਿ ਓਹ ਯਕੀਨ ਨਾਲ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਜੋ ਯੂਹੰਨਾ ਨਬੀ ਸੀ
URV اور اگر کہیں کہ اِنسان کی طرف سے تو سب لوگ ہم کو سنگسار کریں گے کِیُونکہ اُنہِیں یقِین ہے کہ یُوحنّا نبی تھا۔
BNV কিন্তু আমরা যদি বলি, ‘মানুষের কাছ থেকে,’ তাহলে লোকেরা আমাদের পাথর ছুঁড়ে মারবে, কারণ তারা য়োহনকে একজন ভাববাদী বলেই বিশ্বাস করে৷’
ORV କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ଯଦି କହିବା, ' ଯୋହନଙ୍କ ବାପ୍ତିସ୍ମ ମଣିଷଠାରୁ ଆସିଥିଲା,' ତବେେ ସବୁ ଲୋକ ଆମ୍ଭ ଉପରକୁ ଟକୋପଥର ଫିଙ୍ଗି ଆମ୍ଭକୁ ଜୀବନ ରେ ମାରି ଦବେେ। କାରଣ ସମାନେେ ଯୋହନଙ୍କୁ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ରୂପେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି।"
MRV पण जर आपण मनुष्यांकडून म्हणावे, तर सर्व लोक आपणांस दगडमार करतील कारण त्यांची खात्री होती की, योहान संदेष्टा होता.”
×

Alert

×