Compare Bible Versions
Verse: Luke 20:42
KJV
|
{SCJ}And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 David G1138 himself G846 saith G3004 in G1722 the book G976 of Psalms, G5568 The G3588 Lord G2962 said G2036 unto my G3450 Lord, G2962 Sit G2521 thou on G1537 my G3450 right hand, G1188 {SCJ.}
|
YLT
|
and David himself saith in the Book of Psalms, The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand,
|
ASV
|
For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
|
WEB
|
David himself says in the book of Psalms, \'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,
|
ESV
|
For David himself says in the Book of Psalms, "' The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
|
RV
|
For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
|
RSV
|
For David himself says in the Book of Psalms, `The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
|
NLT
|
For David himself wrote in the book of Psalms: 'The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand
|
NET
|
For David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand,
|
ERVEN
|
In the book of Psalms, David himself says, 'The Lord God said to my Lord: Sit by me at my right side,
|
TOV
|
நான் உம்முடைய சத்துருக்களை உமக்குப் பாதபடியாக்கிப்போடும்வரைக்கும் நீர் என்னுடைய வலதுபாரிசத்தில் உட்காரும் என்று,
|
ERVTA
|
சங்கீதம் என்னும் புத்தகத்தில் தாவீதே சொல்கிறார். ԅகர்த்தர் (தேவன்) என் ஆண்டவரிடம் (கிறிஸ்து) சொன்னார்,
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 δαβιδ N-PRI G1138 λεγει V-PAI-3S G3004 εν PREP G1722 βιβλω N-DSF G976 ψαλμων N-GPM G5568 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 μου P-1GS G3450 καθου V-PNM-2S G2521 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 μου P-1GS G3450
|
GNTWHRP
|
αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 δαυιδ N-PRI G1138 λεγει V-PAI-3S G3004 εν PREP G1722 βιβλω N-DSF G976 ψαλμων N-GPM G5568 ειπεν V-2AAI-3S G2036 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 μου P-1GS G3450 καθου V-PNM-2S G2521 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 μου P-1GS G3450
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 δαυιδ N-PRI G1138 λεγει V-PAI-3S G3004 εν PREP G1722 βιβλω N-DSF G976 ψαλμων N-GPM G5568 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 μου P-1GS G3450 καθου V-PNM-2S G2521 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 μου P-1GS G3450
|
GNTTRP
|
αὐτὸς P-NSM G846 γὰρ CONJ G1063 Δαυεὶδ N-PRI G1138 λέγει V-PAI-3S G3004 ἐν PREP G1722 βίβλῳ N-DSF G976 ψαλμῶν· N-GPM G5568 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 τῷ T-DSM G3588 κυρίῳ N-DSM G2962 μου· P-1GS G1473 κάθου V-PNM-2S G2521 ἐκ PREP G1537 δεξιῶν A-GPM G1188 μουP-1GS G1473
|
MOV
|
“കർത്താവു എന്റെ കർത്താവിനോടു: ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദപീഠമാക്കുവോളം എന്റെ വലത്തുഭാഗത്തിരിക്ക എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു”
|
HOV
|
दाऊद आप भजनसंहिता की पुस्तक में कहता है, कि प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा।
|
TEV
|
నేను నీ శత్రువులను నీ పాదములకు పాదపీఠముగా ఉంచువరకు నీవు నాకుడిపార్శ్వమున కూర్చుండు మని
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ತಾನೇ ಕೀರ್ತನೆ ಗಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ--ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಕರ್ತನಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ ದಾವೀದನೇ ಇಂತೆಂದಿದ್ದಾನೆ: ಪ್ರಭುವು (ದೇವರು) ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಿಗೆ (ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ) ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
|
GUV
|
ગીતશાસ્ત્રમાં દાઉદ પોતે કહે છે કે: ‘પ્રભુએ (દેવ) મારા પ્રભુને (ખ્રિસ્ત) કહ્યું કે: તું મારી જમણી બાજુએ બેસ,
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਦਾਊਦ ਜ਼ਬੂਰ ਦੇ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਆਪੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਭਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬੈਠ,
|
URV
|
داؤد تو زبُور میں آپ کہتا ہے کہ خُداوند نے میرے خُداوند سے کہا میری دہنی طرف بَیٹھ۔
|
BNV
|
কারণ গীতসংহিতায় দাযূদ নিজেই বলেছেন,‘প্রভু আমার প্রভুকে বললেন,
|
ORV
|
ଗୀତସଂହିତା ରେ ଦାଉଦ ନିଜେ କହିଛନ୍ତି:
|
MRV
|
कारण दावीद स्वत: स्तोत्राच्या पुस्तकात म्हणतो,“प्रभु माइया प्रभूला म्हणाला: तू माइया उजवीकडे बैस,
|