Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:37

KJV {SCJ}Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Now G1161 that G3754 the G3588 dead G3498 are raised, G1453 even G2532 Moses G3475 showed G3377 at G1909 the G3588 bush, G942 when G5613 he calleth G3004 the Lord G2962 the G3588 God G2316 of Abraham, G11 and G2532 the G3588 God G2316 of Isaac, G2464 and G2532 the G3588 God G2316 of Jacob. G2384 {SCJ.}
YLT `And that the dead are raised, even Moses shewed at the Bush, since he doth call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
ASV But that the dead are raised, even Moses showed, in the place concerning the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
WEB But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord \'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.\'
ESV But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
RV But that the dead are raised, even Moses shewed, in {cf15i the place concerning} the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
RSV But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
NLT "But now, as to whether the dead will be raised-- even Moses proved this when he wrote about the burning bush. Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, he referred to the Lord as 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
NET But even Moses revealed that the dead are raised in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
ERVEN Moses clearly showed that people are raised from death. When Moses wrote about the burning bush, he said that the Lord is 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. '
TOV அன்றியும் மரித்தோர் எழுந்திருப்பார்களென்பதை மோசேயும் முட்செடியைப்பற்றிய வாசகத்தில் காண்பித்திருக்கிறார். எப்படியெனில், கர்த்தரை ஆபிரகாமின் தேவனென்றும் ஈசாக்கின் தேவனென்றும் யாக்கோபின் தேவனென்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.
ERVTA மக்கள் மரணத்தில் இருந்து எழுப்பப்படுவர் என்பதை மோசே தெளிவாகக் காட்டினான். எரியும் புதரைப் பற்றி மோசே எழுதியபோது, அவன் கர்த்தராகிய தேவனை ஆபிரகாமின் தேவன் என்றும், ஈசாக்கின் தேவன் என்றும், யாக்கோபின் தேவன் என்றும் கூறினான்.
GNTERP οτι CONJ G3754 δε CONJ G1161 εγειρονται V-PPI-3P G1453 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 και CONJ G2532 μωσης N-NSM G3475 εμηνυσεν V-AAI-3S G3377 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 βατου N-GSM G942 ως ADV G5613 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριον N-ASM G2962 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ισαακ N-PRI G2464 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ιακωβ N-PRI G2384
GNTWHRP οτι CONJ G3754 δε CONJ G1161 εγειρονται V-PPI-3P G1453 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 και CONJ G2532 μωυσης N-NSM G3475 εμηνυσεν V-AAI-3S G3377 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 βατου N-GSM G942 ως ADV G5613 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριον N-ASM G2962 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 θεον N-ASM G2316 ισαακ N-PRI G2464 και CONJ G2532 θεον N-ASM G2316 ιακωβ N-PRI G2384
GNTBRP οτι CONJ G3754 δε CONJ G1161 εγειρονται V-PPI-3P G1453 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 και CONJ G2532 μωσης N-NSM G3475 εμηνυσεν V-AAI-3S G3377 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 βατου N-GSM G942 ως ADV G5613 λεγει V-PAI-3S G3004 κυριον N-ASM G2962 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ισαακ N-PRI G2464 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ιακωβ N-PRI G2384
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 δὲ CONJ G1161 ἐγείρονται V-PPI-3P G1453 οἱ T-NPM G3588 νεκροί, A-NPM G3498 καὶ CONJ G2532 Μωϋσῆς N-NSM G3475 ἐμήνυσεν V-AAI-3S G3377 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 βάτου, ὡς ADV G5613 λέγει V-PAI-3S G3004 κύριον N-ASM G2962 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 Ἀβραὰμ N-PRI G11 καὶ CONJ G2532 θεὸν N-ASM G2316 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 καὶ CONJ G2532 θεὸν N-ASM G2316 Ἰακώβ·N-PRI G2384
MOV മരിച്ചവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുന്നു എന്നതോ മോശെയും മുൾപ്പടർപ്പുഭാഗത്തു കർത്താവിനെ അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദൈവവും യാക്കോബിന്റെ ദൈവവും എന്നു പറയുന്നതിനാൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
HOV परन्तु इस बात को कि मरे हुए जी उठते हैं, मूसा न भी झाड़ी की कथा में प्रगट की है, कि वह प्रभु को इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमेश्वर कहता है।
TEV పొదనుగురించిన భాగములోప్రభువు అబ్రాహాము దేవుడనియు ఇస్సాకు దేవుడనియు యాకోబు దేవుడనియు చెప్పుచు,
ERVTE మండుచున్న పొదను గురించి వ్రాస్తూ, ‘ప్రజలు చావునుండి బ్రతికింపబడతారు’ అని మోషే సూచించాడు. ఎందుకంటే, అతడు ప్రభువును గురించి ప్రస్తావిస్తూ ‘ప్రభువు అబ్రాహాముకు, ఇస్సాకుకు, యాకోబుకు దేవుడు” అని వ్రాసాడు.
KNV ಮೋಶೆಯು ಸಹ ಪೊದೆಯ ಹತ್ತಿರ ಕರ್ತನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವರೂ ಇಸಾಕನ ದೇವರೂ ಯಾಕೋಬನ ದೇವರೂ ಎಂದು ಕರೆದಾಗ ಸತ್ತವರು ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡು ತ್ತಾರೆಂಬದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದನು.
ERVKN ಸತ್ತವರು ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುವುದನ್ನು ಮೋಶೆಯು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಉರಿಯುವ ಪೊದೆಯ ಕುರಿತು ಮೋಶೆ ಬರೆಯುವಾಗ ‘ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರೇ ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವರು, ಇಸಾಕನ ದೇವರು ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬನ ದೇವರು’ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
GUV મૂસાએ સ્પષ્ટ બતાવ્યું છે કે લોકો મૃત્યુમાંથી ઊઠે છે. જ્યારે મૂસા બળતા ઝાડવામાં દેવ દર્શનના પ્રસંગનું વર્ણન કરે છે. ત્યારે તે પ્રભુને ‘ઈબ્રાહિમનો દેવ, ઈસહાકનો દેવ અને યાકૂબનો દેવ કહે છે.’
PAV ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ ਕਿ ਮੁਰਦੇ ਜਿਵਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਮੂਸਾ ਨੇ ਵੀ ਝਾੜੀ ਦੀ ਕਥਾ ਵਿੱਚ ਪਰਗਟ ਕੀਤੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੁ ਨੂੰ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਖਦਾ ਹੈ
URV لیکِن اِس بات کو کہ مُردے جی اُٹھتے ہیں مُوسیٰ نے بھی جھاڑی کے ذِکر میں ظاہِر کِیا ہے۔ چُناچہ وہ خُداوند کو ابرہام کا خُدا اور اِضحاق کا خُدا اور یَعقُوب کا خُدا کہتا ہے۔
BNV জ্বলন্ত ঝোপেরবিষয়ে য়েখানে লেখা হয়েছে, সেখানে মোশিও দেখিয়েছেন য়ে মৃতেরা পুনরুত্থিত হয়৷ সেখানে মোশি প্রভু ঈশ্বরকে ‘অব্রাহামের ঈশ্বর, ইসহাকের ঈশ্বর, ও যাকোবের ঈশ্বরবলে উল্লেখ করেছেন৷’
ORV ମାଶାେ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଦେଖଇେ ଦଇେଛନ୍ତି ଯେ ଲୋକେ ମୃତ୍ଯୁରୁ ପୁଣି ବଞ୍ଚି ଉଠନ୍ତି। ମାଶାେ ଯେତବେେଳେ 'ଜ୍ବଳନ୍ତବୁଦା' ବିଷୟ ରେ ଲେଖିଲେ, ସେ କହିଥିଲେ ଯେ, 'ପ୍ରଭୁ(ପରମେଶ୍ବର) ହେଉଛନ୍ତି ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ପରମେଶ୍ବର, ୟିସ୍ହାକଙ୍କ ପରମେଶ୍ବର, ଓ ଯାକୁବଙ୍କ ପରମେଶ୍ବର'
MRV जळत्या झुडुपाविषयी मोशेने लिहिले, तेव्हा त्याने परमेश्वाराला अब्राहामाचा देव, इसहाकाचा देव आणि याकोबाचा देव असे म्हटले व मेलेलेसुद्धा उठविले जातात हे दाखवून दिले.
×

Alert

×