Compare Bible Versions
Verse: Luke 20:34
KJV
|
And Jesus answering said unto them, {SCJ}The children of this world marry, and are given in marriage: {SCJ.}
|
KJVP
|
And G2532 Jesus G2424 answering G611 said G2036 unto them, G846 {SCJ} The G3588 children G5207 of this G5127 world G165 marry, G1060 and G2532 are given in marriage: G1548 {SCJ.}
|
YLT
|
And Jesus answering said to them, `The sons of this age do marry and are given in marriage,
|
ASV
|
And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage:
|
WEB
|
Jesus said to them, "The children of this age marry, and are given in marriage.
|
ESV
|
And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,
|
RV
|
And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage:
|
RSV
|
And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage;
|
NLT
|
Jesus replied, "Marriage is for people here on earth.
|
NET
|
So Jesus said to them, "The people of this age marry and are given in marriage.
|
ERVEN
|
Jesus said to the Sadducees, "On earth, people marry each other.
|
TOV
|
இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: இந்தப் பிரபஞ்சத்தின் பிள்ளைகள் பெண்கொண்டும் பெண்கொடுத்தும் வருகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
இயேசு சதுசேயரை நோக்கி, பூமியில் மக்கள் ஒருவரையொருவர் மணந்து கொள்கின்றனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 γαμουσιν V-PAI-3P G1060 και CONJ G2532 εκγαμισκονται V-PPI-3P G1548
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 γαμουσιν V-PAI-3P G1060 και CONJ G2532 γαμισκονται V-PPI-3P G1061
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 γαμουσιν V-PAI-3P G1060 και CONJ G2532 εκγαμισκονται V-PPI-3P G1548
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 τοῦ T-GSM G3588 αἰῶνος N-GSM G165 τούτου D-GSM G3778 γαμοῦσιν V-PAI-3P G1060 καὶ CONJ G2532 γαμίσκονται,V-PPI-3P G1061
|
MOV
|
അതിന്നു യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: “ഈ ലോകത്തിന്റെ മക്കൾ വിവാഹം കഴിക്കയും വിവാഹത്തിന്നു കൊടുക്കയും ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
यीशु ने उन से कहा; कि इस युग के सन्तानों में तो ब्याह शादी होती है।
|
TEV
|
అందుకు యేసుఈ లోకపు జనులు పెండ్లిచేసికొందురు,పెండ్లికియ్యబడుదురు గాని
|
ERVTE
|
యేసు, “ఈ భూమ్మీద వాళ్ళు పెళ్ళిళ్ళు చేస్తారు. చేసుకొంటారు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ--ಈ ಲೋಕದ ಮಕ್ಕಳು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಸದ್ದುಕಾಯರಿಗೆ, “ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಜನರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
ઈસુએ સદૂકીઓને કહ્યું કે, “પૃથ્વી પર લોકો પરણે છે.
|
PAV
|
ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਸ ਜੁਗ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
|
URV
|
یِسُوع نے اُن سے کہا کہ اِس جہان کے فرزندوں میں تو بیاہ شادِی ہوتی ہے۔
|
BNV
|
তখন যীশু তাদের বললেন, ‘এই যুগের লোকেরাই বিয়ে করে আর তাদের বিয়ে দেওযা হয়৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ସାଦ୍ଦୂକୀମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସଂସାର ରେ ଲୋକମାନେ ପରସ୍ପର ମଧିଅରେ ବିବିହ କରିଥାନ୍ତି।
|
MRV
|
तेव्हा येशू त्यांना म्हणाला, “या युगातले लोक लग्न करुन घेतात व लग्न करुन देतात.
|