Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:33

KJV Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
KJVP Therefore G3767 in G1722 the G3588 resurrection G386 whose G5101 wife G1135 of them G846 is she G1096 ? for G1063 seven G2033 had G2192 her G846 to wife. G1135
YLT in the rising again, then, of which of them doth she become wife? -- for the seven had her as wife.`
ASV In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
WEB Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife."
ESV In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."
RV In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
RSV In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."
NLT So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!"
NET In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her."
ERVEN But all seven brothers married her. So when people rise from death, whose wife will this woman be?"
TOV இவ்விதமாய் ஏழுபேரும் அவளை விவாகம்பண்ணியிருக்க, உயிர்த்தெழுதலில் அவர்களில் எவனுக்கு அவள் மனைவியாயிருப்பாள் என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA எல்லா ஏழு சகோதரர்களும் அவளை மணந்தனர். மரணத்தினின்று மக்கள் எழும்போது, அந்தப் பெண் யாருக்கு மனைவியாவாள்? என்று கேட்டார்கள்.
GNTERP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ουν CONJ G3767 αναστασει N-DSF G386 τινος I-GSM G5101 αυτων P-GPM G846 γινεται V-PNI-3S G1096 γυνη N-NSF G1135 οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 επτα A-NUI G2033 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846 γυναικα N-ASF G1135
GNTWHRP η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ουν CONJ G3767 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αναστασει N-DSF G386 τινος I-GSM G5101 αυτων P-GPM G846 γινεται V-PNI-3S G1096 γυνη N-NSF G1135 οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 επτα A-NUI G2033 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846 γυναικα N-ASF G1135
GNTBRP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ουν CONJ G3767 αναστασει N-DSF G386 τινος I-GSM G5101 αυτων P-GPM G846 γινεται V-PNI-3S G1096 γυνη N-NSF G1135 οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 επτα A-NUI G2033 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846 γυναικα N-ASF G1135
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἀναστάσει N-DSF G386 τίνος I-GSM G5101 αὐτῶν P-GPM G846 γίνεται V-PNI-3S G1096 γυνή; N-NSF G1135 οἱ T-NPM G3588 γὰρ CONJ G1063 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἔσχον V-2AAI-3P G2192 αὐτὴν P-ASF G846 γυναῖκα.N-ASF G1135
MOV എന്നാൽ പുനരുത്ഥാനത്തിൽ അവൾ അവരിൽ ഏവന്നു ഭാര്യയാകും? ഏഴുവർക്കും ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ.
HOV सो जी उठने पर वह उन में से किस की पत्नी होगी, क्योंकि वह सातों की पत्नी हो चुकी थी।
TEV ఆ యేడుగురికిని ఆమె భార్యగా ఉండెను గదా అనిరి.
ERVTE మరణించిన వాళ్ళందరూ బ్రతికి వచ్చినప్పుడు ఆమెను ఆ ఏడుగురూ పెళ్ళి చేసుకొంటారు గనుక ఆమె ఎవరి భార్య అవుతుంది?” అని అడిగారు.
KNV ಹಾಗಾದರೆ ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಕೆಯು ಅವರೊಳಗೆ ಯಾರ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರುವಳು? ಯಾಕಂದರೆ ಏಳು ಮಂದಿಯೂ ಅವಳನ್ನು ಹೆಂಡತಿ ಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಅಂದರು.
ERVKN ಆದರೆ ಆ ಏಳು ಮಂದಿ ಸಹೋದರರೂ ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದರು. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ, ಸತ್ತವರು ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುವಾಗ, ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಯಾರ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರುವಳು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV પરંતુ બધા સાતે ભાઈઓ તેણીને પરણ્યા. તેથી જ્યારે મૃત્યુ પછી પુનરુંત્થનનો સમય આવશે, ત્યારે આ સ્ત્રી કોની પત્ની થશે?”
PAV ਸੋ ਕਿਆਮਤ ਨੂੰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਹੋਊਗੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੱਤਾ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੀਵੀਂ ਕਰ ਕੇ ਵਸਾਇਆ ਸੀॽ
URV پَس قِیامت میں وہ عَورت اُن میں سے کِس کی بِیوی ہوگی؟ کِیُونکہ وہ ساتوں کی بِیوی بنی تھی۔
BNV এখন পুনরুত্থানের সময়ে সে কার স্ত্রী হবে, কারণ সাত জনই তো তাকে বিয়ে করেছিল?’
ORV ସାତ ଭାଇଯାକ ତାକୁ ବିବାହ କରିଥିଲେ। ତବେେ ଯେତବେେଳେ ଲୋକେ ମୃତ୍ଯୁରୁ ପୁଣି ଜୀବନ ନପାଇ ଉଠିବେ, ସେତବେେଳେ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀଟି କାହାର ପତ୍ନୀ ହବେ?"
MRV तर मग पुनरुत्थानाच्या वेळी ती कोणाची पत्नी होईल? कारण त्या सातांनीही तिच्याबरोबर लग्न केले होते.
×

Alert

×