Compare Bible Versions
Verse: Luke 20:31
KJV
|
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
|
KJVP
|
And G2532 the G3588 third G5154 took G2983 her; G846 and G1161 in like manner G5615 the G3588 seven G2033 also: G2532 and they left G2641 no G3756 children, G5043 and G2532 died. G599
|
YLT
|
and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
|
ASV
|
and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
|
WEB
|
The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
|
ESV
|
and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
|
RV
|
and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
|
RSV
|
and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
|
NLT
|
Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children.
|
NET
|
and then the third married her, and in this same way all seven died, leaving no children.
|
ERVEN
|
And the third brother married the woman, and he died. The same thing happened with all the other brothers. They all died and had no children.
|
TOV
|
மூன்றாஞ்சகோதரனும் அவளை விவாகம்பண்ணினான். அப்படியே ஏழுபேரும் அவளை விவாகம்பண்ணி, பிள்ளையில்லாமல் இறந்துபோனார்கள்.
|
ERVTA
|
மூன்றாமவனும் அவளை மணந்து பின்னர் இறந்தான். ஏழு சகோதரர்களுக்கும் இதுவே நடந்தது. அவர்கள் எல்லோரும் குழந்தைகளின்றி இறந்தார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 | | και CONJ G2532 | ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 τρίτος A-NSM G5154 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 αὐτήν, P-ASF G846 ὡσαύτως ADV G5615 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 οὐ PRT-N G3756 κατέλιπον V-2AAI-3P G2641 τέκνα N-APN G5043 καὶ CONJ G2532 ἀπέθανον.V-2AAI-3P G599
|
MOV
|
അവ്വണ്ണം ഏഴുപേരും ചെയ്തു മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചുപോയി.
|
HOV
|
इसी रीति से सातों बिना सन्तान मर गए।
|
TEV
|
ఆ ప్రకారమే యేడుగురును ఆమెను పెండ్లాడి సంతానములేకయే చని పోయిరి. పిమ్మట ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను.
|
ERVTE
|
మూడవవాడు ఆమెను పెళ్ళి చేసుకొన్నాడు. అదేవిధంగా ఆ ఏడుగురు సోదరులు సంతానం లేకుండా మరణించారు.
|
KNV
|
ಮೂರನೆಯವನು ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು; ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏಳು ಜನರು ಸಹ ಮದುವೆಯಾಗಿ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಮೂರನೆಯ ಸಹೋದರನು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಬಳಿಕ ಅವನೂ ಸತ್ತುಹೋದನು. ಇನ್ನುಳಿದ ಸಹೋದರರಿಗೂ ಹೀಗೆಯೇ ಆಯಿತು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರು.
|
GUV
|
અને ત્રીજો ભાઈ તે સ્ત્રીને પરણ્યો અને તે મૃત્યુ પામ્યો. આ જ ઘટના બધાજ સાતે ભાઈઓ સાથે બની. તેઓ બધા મૃત્યુ પામ્યા. અને તેઓને બાળકો ન હતા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਸੱਤਾਂ ਦੇ ਸੱਤ ਔਂਤ ਮਰ ਗਏ
|
URV
|
اِسی طرح ساتوں بے اَولاد مر گئے۔
|
BNV
|
এরপর তৃতীয় ভাই, এইভাবে সাত ভাই-ই একজন স্ত্রীকে বিয়ে করল আর তারা সকলেই নিঃসন্তান অবস্থায় মারা গেল৷
|
ORV
|
ତା'ପରେ ତୃତୀୟ ଭାଇଟି ସହେି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ବିବାହ କଲା ଓ ମରିଗଲା। ଅନ୍ୟ ଭାଇମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ଯ ସହେି ଏକା କଥା ଘଟିଲା। ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ମରିଗଲେ ଓ କାହାରି ହେଲେ ସନ୍ତାନସନ୍ତିତି ଜନ୍ମ ହାଇନେଥିଲେ।
|
MRV
|
नंतर तिसऱ्याने तिच्याशी लग्न केले. सातही भावांबरोबर तीच गोष्ट घडली. कोणालाही मुले न होता ते मरण पावले.
|