Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:31

KJV And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
KJVP And G2532 the G3588 third G5154 took G2983 her; G846 and G1161 in like manner G5615 the G3588 seven G2033 also: G2532 and they left G2641 no G3756 children, G5043 and G2532 died. G599
YLT and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
ASV and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
WEB The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
ESV and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
RV and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
RSV and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
NLT Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children.
NET and then the third married her, and in this same way all seven died, leaving no children.
ERVEN And the third brother married the woman, and he died. The same thing happened with all the other brothers. They all died and had no children.
TOV மூன்றாஞ்சகோதரனும் அவளை விவாகம்பண்ணினான். அப்படியே ஏழுபேரும் அவளை விவாகம்பண்ணி, பிள்ளையில்லாமல் இறந்துபோனார்கள்.
ERVTA மூன்றாமவனும் அவளை மணந்து பின்னர் இறந்தான். ஏழு சகோதரர்களுக்கும் இதுவே நடந்தது. அவர்கள் எல்லோரும் குழந்தைகளின்றி இறந்தார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 | | και CONJ G2532 | ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
GNTWHRP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
GNTBRP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 αυτην P-ASF G846 ωσαυτως ADV G5615 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 ου PRT-N G3756 κατελιπον V-2AAI-3P G2641 τεκνα N-APN G5043 και CONJ G2532 απεθανον V-2AAI-3P G599
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 τρίτος A-NSM G5154 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 αὐτήν, P-ASF G846 ὡσαύτως ADV G5615 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 οὐ PRT-N G3756 κατέλιπον V-2AAI-3P G2641 τέκνα N-APN G5043 καὶ CONJ G2532 ἀπέθανον.V-2AAI-3P G599
MOV അവ്വണ്ണം ഏഴുപേരും ചെയ്തു മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചുപോയി.
HOV इसी रीति से सातों बिना सन्तान मर गए।
TEV ఆ ప్రకారమే యేడుగురును ఆమెను పెండ్లాడి సంతానములేకయే చని పోయిరి. పిమ్మట ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను.
ERVTE మూడవవాడు ఆమెను పెళ్ళి చేసుకొన్నాడు. అదేవిధంగా ఆ ఏడుగురు సోదరులు సంతానం లేకుండా మరణించారు.
KNV ಮೂರನೆಯವನು ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು; ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏಳು ಜನರು ಸಹ ಮದುವೆಯಾಗಿ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರು.
ERVKN ಆಗ ಮೂರನೆಯ ಸಹೋದರನು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಬಳಿಕ ಅವನೂ ಸತ್ತುಹೋದನು. ಇನ್ನುಳಿದ ಸಹೋದರರಿಗೂ ಹೀಗೆಯೇ ಆಯಿತು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರು.
GUV અને ત્રીજો ભાઈ તે સ્ત્રીને પરણ્યો અને તે મૃત્યુ પામ્યો. આ જ ઘટના બધાજ સાતે ભાઈઓ સાથે બની. તેઓ બધા મૃત્યુ પામ્યા. અને તેઓને બાળકો ન હતા.
PAV ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਸੱਤਾਂ ਦੇ ਸੱਤ ਔਂਤ ਮਰ ਗਏ
URV اِسی طرح ساتوں بے اَولاد مر گئے۔
BNV এরপর তৃতীয় ভাই, এইভাবে সাত ভাই-ই একজন স্ত্রীকে বিয়ে করল আর তারা সকলেই নিঃসন্তান অবস্থায় মারা গেল৷
ORV ତା'ପରେ ତୃତୀୟ ଭାଇଟି ସହେି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ବିବାହ କଲା ଓ ମରିଗଲା। ଅନ୍ୟ ଭାଇମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ଯ ସହେି ଏକା କଥା ଘଟିଲା। ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ମରିଗଲେ ଓ କାହାରି ହେଲେ ସନ୍ତାନସନ୍ତିତି ଜନ୍ମ ହାଇନେଥିଲେ।
MRV नंतर तिसऱ्याने तिच्याशी लग्न केले. सातही भावांबरोबर तीच गोष्ट घडली. कोणालाही मुले न होता ते मरण पावले.
×

Alert

×