Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:24

KJV {SCJ}Shew me a penny. Whose image and superscription hath it?{SCJ.} They answered and said, Caesar’s.
KJVP {SCJ} Show G1925 me G3427 a penny. G1220 Whose G5101 image G1504 and G2532 superscription G1923 hath G2192 it? {SCJ.} They G1161 answered G611 and said, G2036 Caesar's G2541.
YLT shew me a denary; of whom hath it an image and superscription?` and they answering said, `Of Caesar:`
ASV Show me a denarius. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesars.
WEB Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They answered, "Caesar\'s."
ESV "Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."
RV Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar-s.
RSV "Show me a coin. Whose likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's."
NLT "Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.
NET "Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They said, "Caesar's."
ERVEN "Show me a silver coin. Whose name and picture are on it?" They said, "Caesar's."
TOV ஒரு பணத்தை எனக்குக் காண்பியுங்கள். இதிலிருக்கிற சொரூபமும் மேலெழுத்தும் யாருடையது என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: இராயனுடையது என்றார்கள்.
ERVTA ஒரு காசை எனக்குக் காட்டுங்கள். யாருடைய பெயர் அதில் இருக்கிறது? யாருடைய படம் அதில் உள்ளது? என்று கேட்டார். அவர்கள், இராயனுடையது என்றார்கள்.
GNTERP επιδειξατε V-AAM-2P G1925 μοι P-1DS G3427 δηναριον N-ASN G1220 τινος I-GSM G5101 εχει V-PAI-3S G2192 εικονα N-ASF G1504 και CONJ G2532 επιγραφην N-ASF G1923 αποκριθεντες V-AOP-NPM G611 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 καισαρος N-GSM G2541
GNTWHRP δειξατε V-AAM-2P G1166 μοι P-1DS G3427 δηναριον N-ASN G1220 τινος I-GSM G5101 εχει V-PAI-3S G2192 εικονα N-ASF G1504 και CONJ G2532 επιγραφην N-ASF G1923 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπαν V-2AAI-3P G3004 καισαρος N-GSM G2541
GNTBRP επιδειξατε V-AAM-2P G1925 μοι P-1DS G3427 δηναριον N-ASN G1220 τινος I-GSM G5101 εχει V-PAI-3S G2192 εικονα N-ASF G1504 και CONJ G2532 επιγραφην N-ASF G1923 αποκριθεντες V-AOP-NPM G611 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 καισαρος N-GSM G2541
GNTTRP δείξατέ V-AAM-2P G1166 μοι P-1DS G1473 δηνάριον. N-ASN G1220 τίνος I-GSM G5101 ἔχει V-PAI-3S G2192 εἰκόνα N-ASF G1504 καὶ CONJ G2532 ἐπιγραφήν; N-ASF G1923 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 Καίσαρος.N-GSM G2541
MOV അതിനുള്ള സ്വരൂപവും മേലെഴുത്തും ആരുടേതു” എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: കൈസരുടേതു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
HOV इस पर किस की मूर्ति और नाम है उन्होंने कहा, कैसर का।
TEV దీనిమీది రూపమును పైవ్రాతయు ఎవనివని అడుగగా వారు కైసరు వనిరి.
ERVTE యేసు, “ఒక దేనారా చూపండి. దాని మీద ఎవరి బొమ్మవుంది? ఎవరి పేరు ఉంది” అని అడిగాడు.
KNV ನನಗೆ ಒಂದು ನಾಣ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿರಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವನ ರೂಪವೂ ಮೇಲ್ಬರಹವೂ ಇದೆ ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಲು ಅವರು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಕೈಸರನದು ಅಂದರು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ನನಗೆ ಒಂದು ಬೆಳ್ಳಿನಾಣ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿರಿ. ಆ ನಾಣ್ಯದ ಮೇಲೆ ಯಾರ ಹೆಸರಿದೆ? ಅದರ ಮೇಲೆ ಯಾರ ಮುಖಚಿತ್ರವಿದೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅವರು, “ಸೀಸರನದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV “મને એક દીનાર સિક્કો બતાવો, સિક્કા પર કોનું નામ છે? અને તેના પર કોની છાપ છે?” તેઓએ કહ્યું કે, “કૈસરની.”
PAV ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅਠੰਨੀ ਵਿਖਾਓ। ਏਸ ਉੱਤੇ ਕਿਹ ਦੀ ਮੂਰਤ ਅਤੇ ਲਿਖਤ ਹੈॽ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਕੈਸਰ ਦੀ
URV ایک دِینار مُجھے دِکھاؤ۔ اُس پر کِس کی صُورت اور نام ہے؟ اُنہوں نے کہا قَیصر کا۔
BNV ‘আমার একটা রূপোর টাকা দেখছ৷ এতে কার মূর্ত্তি ও কার নাম আছে?’
ORV " ମାେତେ ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରା ଦଖାେଅ, ମୁଦ୍ରା ଉପରେ କାହାର ନାମ ଅଛି ଏବଂ କାହାର ଛବି ଅଛି?"
MRV “मला एक नाणे दाखवा. त्यावर कोणाचा मुखवटा व शिश्चा आहे?” ते म्हणाले, “कैसराचा.”
×

Alert

×