Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:2

KJV And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
KJVP And G2532 spake G2036 unto G4314 him, G846 saying, G3004 Tell G2036 us, G2254 by G1722 what G4169 authority G1849 doest G4160 thou these things G5023 ? or G2228 who G5101 is G2076 he that gave G1325 thee G4671 this G5026 authority G1849 ?
YLT and spake unto him, saying, `Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?`
ASV and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
WEB They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"
ESV and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
RV and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
RSV and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
NLT They demanded, "By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?"
NET and said to him, "Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?"
ERVEN They said, "Tell us what authority you have to do these things. Who gave you this authority?"
TOV நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? அதை எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
ERVTA அவர்கள், இக்காரியங்களைச் செய்வதற்கு உங்களுக்கு என்ன அதிகாரம் இருக்கிறது? எங்களுக்குச் சொல்லுங்கள். இந்த அதிகாரத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தவர் யார்? என்றார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ειπε V-2AAM-2S G2036 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 ποια I-DSF G4169 εξουσια N-DSF G1849 ταυτα D-APN G5023 ποιεις V-PAI-2S G4160 η PRT G2228 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 δους V-2AAP-NSM G1325 σοι P-2DS G4671 την T-ASF G3588 εξουσιαν N-ASF G1849 ταυτην D-ASF G3778
GNTWHRP και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 ειπον V-2AAI-3P G2036 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 ποια I-DSF G4169 εξουσια N-DSF G1849 ταυτα D-APN G5023 ποιεις V-PAI-2S G4160 η PRT G2228 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 δους V-2AAP-NSM G1325 σοι P-2DS G4671 την T-ASF G3588 εξουσιαν N-ASF G1849 ταυτην D-ASF G3778
GNTBRP και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ειπε V-2AAM-2S G2036 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 ποια I-DSF G4169 εξουσια N-DSF G1849 ταυτα D-APN G5023 ποιεις V-PAI-2S G4160 η PRT G2228 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 δους V-2AAP-NSM G1325 σοι P-2DS G4671 την T-ASF G3588 εξουσιαν N-ASF G1849 ταυτην D-ASF G3778
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 εἰπὸν V-2AAM-2S G3004 ἡμῖν P-1DP G2248 ἐν PREP G1722 ποίᾳ I-DSF G4169 ἐξουσίᾳ N-DSF G1849 ταῦτα D-APN G3778 ποιεῖς, V-PAI-2S G4160 ἢ PRT G2228 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 δούς V-2AAP-NSM G1325 σοι P-2DS G4771 τὴν T-ASF G3588 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ταύτην.D-ASF G3778
MOV നീ എന്തു അധികാരംകൊണ്ടു ഇതു ചെയ്യുന്നു? ഈ അധികാരം നിനക്കു തന്നതു ആർ? ഞങ്ങളോടു പറക എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और कहने लगे, कि हमें बता, तू इन कामों को किस अधिकार से करता है, और वह कौन है, जिस ने तुझे यह अधिकार दिया है?
TEV నీవు ఏ అధికారమువలన ఈ కార్యము చేయుచున్నావో, యీ అధికారము నీ కెవడు ఇచ్చెనో మాతో చెప్పుమని ఆయనను అడిగిరి.
ERVTE "ఎవరిచ్చిన అధికారంతో నీవు ఇవన్నీ చేస్తున్నావు? నీకీ అధికారం ఎవరిచ్చారు? చెప్పు” అని వాళ్ళు అడిగారు.
KNV ಆತನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾ ಡುತ್ತಾ--ನೀನು ಇವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಮಾಡುತ್ತೀ? ಇಲ್ಲವೆ ನಿನಗೆ ಈ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟವನು ಯಾರು? ನಮಗೆ ಹೇಳು ಅಂದರು.
ERVKN ”ನಮಗೆ ಹೇಳು! ನೀನು ಯಾವ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? ಈ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿನಗೆ ಯಾರು ಕೊಟ್ಟರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV તેઓએ કહ્યું કે, “અમને કહે! કયા અધિકારથી તું આ વસ્તુઓ કરે છે? આ અધિકાર તને કોણે આપ્યો?”
PAV ਅਰ ਉਹ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ ਭਈ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ, ਤੂੰ ਕਿਹੜੇ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਨਾਲ ਏਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਯਾ ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ ਜਿਹ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਦਿੱਤਾॽ
URV اور کہنے لگے کہ ہمیں بتا۔ تُو اِن کاموں کو کِس اِختیّار سے کرتا ہے یا کَون ہے جِس نے تُجھ کو یہ اِختیّار دِیا ہے؟
BNV তারা তাঁকে প্রশ্ন করল, ‘কোন ক্ষমতায় তুমি এসব করছ তা আমাদের বল! কে তোমাকে এই অধিকার দিয়েছে?’
ORV ସମାନେେ ପଚାରିଲେ, "ଆମ୍ଭକୁ କୁହ, କେଉଁ ଅଧିକାର ବଳ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଏସବୁ କାମ କରୁଛ? ତୁମ୍ଭକୁ ଏ ଅଧିକାର କିଏ ଦଲୋ?"
MRV ते त्याला म्हणाले, “आम्हांला सांग, कोणत्या अधिकाराने तू या गोष्टी करत आहेस! तुला हा अधिकार कुणी दिला?”
×

Alert

×