Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:15

KJV {SCJ}So they cast him out of the vineyard, and killed [him.] What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? {SCJ.}
KJVP {SCJ} So G2532 they cast G1544 him G846 out G1854 of the G3588 vineyard, G290 and killed G615 [him.] What G5101 therefore G3767 shall the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard G290 do G4160 unto them G846 ? {SCJ.}
YLT and having cast him outside of the vineyard, they killed [him]; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
ASV And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
WEB They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
ESV And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
RV And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
RSV And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
NLT So they dragged him out of the vineyard and murdered him."What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?" Jesus asked.
NET So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
ERVEN So the farmers threw the son out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do?
TOV அவனைத் திராட்சத்தோட்டத்திற்குப் புறம்பே தள்ளி, கொன்றுபோட்டார்கள். இப்படியிருக்க, திராட்சத்தோட்டத்தின் எஜமான் அவர்களை என்னசெய்வான்?
ERVTA எனவே, மகனை வயலுக்கு வெளியே தூக்கி எறிந்து அவனைக் கொன்று விட்டனர். வயலின் சொந்தக்காரன் என்ன செய்வான்?
GNTERP και CONJ G2532 εκβαλοντες V-2AAP-NPM G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 απεκτειναν V-AAI-3P G615 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησει V-FAI-3S G4160 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
GNTWHRP και CONJ G2532 εκβαλοντες V-2AAP-NPM G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 απεκτειναν V-AAI-3P G615 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησει V-FAI-3S G4160 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
GNTBRP και CONJ G2532 εκβαλοντες V-2AAP-NPM G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 απεκτειναν V-AAI-3P G615 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησει V-FAI-3S G4160 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐκβαλόντες V-2AAP-NPM G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τοῦ T-GSM G3588 ἀμπελῶνος N-GSM G290 ἀπέκτειναν. V-AAI-3P G615 τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ποιήσει V-FAI-3S G4160 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 τοῦ T-GSM G3588 ἀμπελῶνος;N-GSM G290
MOV അവർ അവനെ തോട്ടത്തിൽ നിന്നു പുറത്താക്കി കൊന്നുകളഞ്ഞു. എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥൻ അവരോടു എന്തു ചെയ്യും?
HOV और उन्होंने उसे दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला: इसलिये दाख की बारी का स्वामी उन के साथ क्या करेगा?
TEV అతనిని ద్రాక్షతోట వెలుపలికి త్రోసివేసి చంపిరి. కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు వారికేమి చేయును?
ERVTE అతణ్ణి ద్రాక్షాతోట నుండి బైటకు తరిమి చంపివేసారు. “ఆ ద్రాక్షాతోట ఆసామి వాళ్ళనేమి చేస్తాడు?
KNV ಅವರು ಅವನನ್ನು ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟದ ಹೊರಗೆಹಾಕಿ ಕೊಂದರು. ಹೀಗಿರಲು ದ್ರಾಕ್ಷೇತೋಟದ ಯಜ ಮಾನನು ಅವರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುವನು?
ERVKN ಬಳಿಕ ಆ ಮಗನನ್ನು ತೋಟದಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ನೂಕಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು. “ಆಗ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ಏನು ಮಾಡುವನು?
GUV તેથી ખેડૂતોએ પુત્રને ખેતરમાંથી બહાર કાઢી મૂક્યો અને મારી નાખ્યો.“આ ખેતરનો ધણી તેઓને શું કરશે?
PAV ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਗੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ। ਸੋ ਬਾਗ ਦਾ ਮਾਲਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰੇਗਾॽ
URV پَس اُس کو تاکِستان سے باہِر نِکال کر قتل کِیا۔ اَب تاکِستان کا مالِک اُن کے ساتھ کیا کرے گا؟
BNV এই বলে তারা তাকে দ্রাক্ষা ক্ষেতের বাইরে টেনে নিয়ে গিয়ে হত্যা করল৷‘এখন সেই ক্ষেতের মালিক তাদের প্রতি কি করবে?
ORV ତେଣୁ କୃଷକମାନେ ମାଲିକର ପୁଅକୁ ଜୀବନ ରେ ମାରି ଦେଲେ ଓ ଜମି ବାହାରକୁ ଫିଙ୍ଗି ଦେଲେ।
MRV त्यांनी त्याला द्राक्षमळ्याच्या बाहेर फेकले व ठार मारले. “तर मग द्राक्षमळ्याचा मालक काय करील?
×

Alert

×