Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 20:11

KJV {SCJ}And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 again he sent G4369 G3992 another G2087 servant: G1401 and G1161 they G3588 beat G1194 him also, G2548 and G2532 entreated [him] shamefully, G818 and sent [him] away G1821 empty. G2756 {SCJ.}
YLT `And he added to send another servant, and they that one also having beaten and dishonoured, did send away empty;
ASV And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
WEB He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.
ESV And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
RV And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
RSV And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.
NLT So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed.
NET So he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty-handed.
ERVEN So the man sent another servant. They beat this servant too and showed no respect for him. They sent the servant away with nothing.
TOV பின்பு அவன் வேறொரு ஊழியக்காரனை அனுப்பினான்; அவனையும் அவர்கள் அடித்து, அவமானப்படுத்தி, வெறுமையாக அனுப்பிவிட்டார்கள்.
ERVTA எனவே அம்மனிதன் இன்னொரு வேலைக்காரனை அனுப்பினான். அந்த உழவர்கள் இந்த வேலைக்காரனையும் கூட அடித்தார்கள். அவனைக் கொஞ்சமும் மதிக்கவில்லை. அவனுக்கு எதுவும் கொடுக்காமல் அவனை அனுப்பிவிட்டார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 πεμψαι V-AAN G3992 ετερον A-ASM G2087 δουλον N-ASM G1401 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 κακεινον D-ASM-C G2548 δειραντες V-AAP-NPM G1194 και CONJ G2532 ατιμασαντες V-AAP-NPM G818 εξαπεστειλαν V-AAI-3P G1821 κενον A-ASM G2756
GNTWHRP και CONJ G2532 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 ετερον A-ASM G2087 πεμψαι V-AAN G3992 δουλον N-ASM G1401 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 κακεινον D-ASM-C G2548 δειραντες V-AAP-NPM G1194 και CONJ G2532 ατιμασαντες V-AAP-NPM G818 εξαπεστειλαν V-AAI-3P G1821 κενον A-ASM G2756
GNTBRP και CONJ G2532 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 πεμψαι V-AAN G3992 ετερον A-ASM G2087 δουλον N-ASM G1401 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 κακεινον D-ASM-C G2548 δειραντες V-AAP-NPM G1194 και CONJ G2532 ατιμασαντες V-AAP-NPM G818 εξαπεστειλαν V-AAI-3P G1821 κενον A-ASM G2756
GNTTRP καὶ CONJ G2532 προσέθετο V-2AMI-3S G4369 ἕτερον A-ASM G2087 πέμψαι V-AAN G3992 δοῦλον· οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 κἀκεῖνον D-ASM-K G2548 δείραντες V-AAP-NPM G1194 καὶ CONJ G2532 ἀτιμάσαντες V-AAP-NPM G818 ἐξαπέστειλαν V-AAI-3P G1821 κενόν.A-ASM G2756
MOV അവൻ മറ്റൊരു ദാസനെ പറഞ്ഞയച്ചു; അവനെയും അവർ തല്ലി അപമാനിച്ചു വെറുതെ അയച്ചുകളഞ്ഞു.
HOV फिर उस ने एक और दास को भेजा, ओर उन्होंने उसे भी पीटकर और उसका अपमान करके छूछे हाथ लौटा दिया।
TEV మరల అతడు మరియొక దాసుని పంపగా వారు వానిని కొట్టి అవమానపరచి, వట్టిచేతులతో పంపివేసిరి.
ERVTE ఆ ఆసామి మరొక సేవకుణ్ణి పంపాడు. ఆ రైతులు అతణ్ణి కూడా బాగా కొట్టి అవమానించి వట్టిచేతుల్తో పంపారు.
KNV ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಆಳನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅವರು ಅವನನ್ನು ಸಹ ಹೊಡೆದು ಅವಮಾನಪಡಿಸಿ ಬರಿದಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟರು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ರೈತರು ಈ ಸೇವಕನನ್ನೂ ಹೊಡೆದು, ಅವಮಾನ ಮಾಡಿ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟರು.
GUV તેથી તે માણસે બીજા એક ચાકરને મોકલ્યો. ખેડૂતોએ આ ચાકરને પણ માર્યો. તેઓએ તેનું સહેજ પણ માન રાખ્યું નહિ. તે ખેડૂતોએ તે ચાકરને કાંઇ આપ્યા વિના કાઢી મૂક્યો.
PAV ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨੌਕਰ ਘੱਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਰਿਆ ਕੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਤ ਲਾਹ ਕੇ ਸੱਖਣੇ ਹੱਥ ਤਾਹ ਦਿੱਤਾ
URV پھِر اُس نے ایک اور نَوکر بھیجا۔ اُنہوں نے اُس کو بھی پِیٹ کر اور بےعِزّت کر کے خالی ہاتھ لَوٹا دِیا۔
BNV 0:1
ORV ତେଣୁ ଲୋକଟି ଆଉ ଜଣେ ଚାକରକୁ ପଠାଇଲା। କୃଷକମାନେ ଏହି ଲୋକଟିକୁ ମାଡ ମାରିଲେ ଓ ତାପ୍ରତି ଅସମ୍ମାନ ବ୍ଯବହାର କଲେ। ସମାନେେ ତାକୁ ମଧ୍ଯ କିଛି ନଦଇେ ପଠଇେ ଦେଲେ।
MRV नंतर त्याने दुसऱ्या नोकराला पाठविले, पण त्यालासुद्धा त्यांनी मारले. त्या नोकराला त्यांनी लज्जास्पद वागणूक दिली. आणि रिकाम्या हाताने परत पाठविले.
×

Alert

×