Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:6

KJV And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
KJVP And G1161 so it was, G1096 that , while they G846 were G1511 there, G1563 the G3588 days G2250 were accomplished G4130 that she G846 should be delivered. G5088
YLT And it came to pass, in their being there, the days were fulfilled for her bringing forth,
ASV And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
WEB It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
ESV And while they were there, the time came for her to give birth.
RV And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
RSV And while they were there, the time came for her to be delivered.
NLT And while they were there, the time came for her baby to be born.
NET While they were there, the time came for her to deliver her child.
ERVEN While Joseph and Mary were in Bethlehem, the time came for her to have the baby.
TOV அவ்விடத்திலே அவர்கள் இருக்கையில், அவளுக்குப் பிரசவகாலம் நேரிட்டது.
ERVTA யோசேப்பும் மரியாளும் பெத்லகேமில் இருந்தபோது மரியாளின் குழந்தைப் பேற்றுக்காலம் நெருங்கியது.
GNTERP εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563 επλησθησαν V-API-3P G4130 αι T-NPF G3588 ημεραι N-NPF G2250 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846
GNTWHRP εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563 επλησθησαν V-API-3P G4130 αι T-NPF G3588 ημεραι N-NPF G2250 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846
GNTBRP εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563 επλησθησαν V-API-3P G4130 αι T-NPF G3588 ημεραι N-NPF G2250 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846
GNTTRP Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εἶναι V-PAN G1510 αὐτοὺς P-APM G846 ἐκεῖ ADV G1563 ἐπλήσθησαν V-API-3P G4130 αἱ T-NPF G3588 ἡμέραι N-NPF G2250 τοῦ T-GSN G3588 τεκεῖν V-2AAN G5088 αὐτήν,P-ASF G846
MOV അവർ അവിടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ അവൾക്കു പ്രസവത്തിനുള്ള കാലം തികെഞ്ഞു.
HOV उन के वहां रहते हुए उसके जनने के दिन पूरे हुए।
TEV వారక్కడ ఉన్నప్పుడు ఆమె ప్రసవదినములు నిండెను గనుక
ERVTE వాళ్ళక్కడ ఉండగా ఆమెకు ప్రసవవేదన వచ్చింది.
KNV ಹೀಗೆ ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಆಕೆಗೆ ಹೆರಿಗೆಯ ದಿವಸಗಳು ಪೂರ್ಣವಾದವು.
ERVKN ಅವರು ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮರಿಯಳಿಗೆ ಹೆರಿಗೆಕಾಲ ಬಂತು.
GUV તેઓ ત્યાં હતાં એટલામાં તેના દહાડા પૂરા થયા.
PAV ਅਤੇ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਥੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਮਰਿਯਮ ਦੇ ਜਣਨੇ ਦੇ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ
URV جب وہ وہاں تھے تو اَیسا ہُؤا کہ اُس کے وضعِ حمل کو وقت آ پہُنچا۔
BNV তাঁরা যখন সেখানে ছিলেন, তখন মরিয়মের প্রসব বেদনা উঠল৷
ORV ୟୋ ସଫେ ଓ ମରିୟମ ବେଥ୍ଲହେିମ ରେ ଥିବା ସମୟରେ ମରିୟମଙ୍କର ପ୍ରସବ ସମୟ ଆସିଲା।
MRV ते तेथे असतानाच तिची बाळंतपणाची वेळ आली.
×

Alert

×