Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:5

KJV To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
KJVP To be taxed G583 with G4862 Mary G3137 his G846 espoused G3423 wife, G1135 being G5607 great with child. G1471
YLT to enroll himself with Mary his betrothed wife, being with child.
ASV to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.
WEB to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.
ESV to be registered with Mary, his betrothed, who was with child.
RV to enroll himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.
RSV to be enrolled with Mary, his betrothed, who was with child.
NLT He took with him Mary, his fianc�e, who was now obviously pregnant.
NET He went to be registered with Mary, who was promised in marriage to him, and who was expecting a child.
ERVEN Joseph registered with Mary because she was engaged to marry him. (She was now pregnant.)
TOV கலிலேயா நாட்டிலுள்ள நாசரேத்தூரிலிருந்து யூதேயா நாட்டிலுள்ள பெத்லகேம் என்னும் தாவீதின் ஊருக்குப் போனான்.
ERVTA மரியாள் அவனைத் திருமணம் செய்யும் பொருட்டு நிச்சயிக்கப்பட்டிருந்ததால் யோசேப்பும் மரியாளும் சேர்ந்து பதிவு செய்து கொண்டனர். (அந்தச் சமயத்தில் மரியாள் கருவுற்றிருந்தாள்.)
GNTERP απογραψασθαι V-AMN G583 συν PREP G4862 μαριαμ N-PRI G3137 τη T-DSF G3588 μεμνηστευμενη V-RPP-DSF G3423 αυτω P-DSM G846 γυναικι N-DSF G1135 ουση V-PXP-DSF G5607 εγκυω N-DSF G1471
GNTWHRP απογραψασθαι V-AMN G583 συν PREP G4862 μαριαμ N-PRI G3137 τη T-DSF G3588 εμνηστευμενη V-RPP-DSF G3423 αυτω P-DSM G846 ουση V-PXP-DSF G5607 εγκυω N-DSF G1471
GNTBRP απογραψασθαι V-AMN G583 συν PREP G4862 μαριαμ N-PRI G3137 τη T-DSF G3588 μεμνηστευμενη V-RPP-DSF G3423 αυτω P-DSM G846 γυναικι N-DSF G1135 ουση V-PXP-DSF G5607 εγκυω N-DSF G1471
GNTTRP ἀπογράψασθαι V-AMN G583 σὺν PREP G4862 Μαριὰμ N-PRI G3137 τῇ T-DSF G3588 ἐμνηστευμένῃ V-RPP-DSF G3423 αὐτῷ, P-DSM G846 οὔσῃ V-PAP-DSF G1510 ἐγκύῳ.N-DSF G1471
MOV യെഹൂദ്യയിൽ ബേത്ളേഹെം എന്ന ദാവീദിൻ പട്ടണത്തിലേക്കു പോയി.
HOV कि अपनी मंगेतर मरियम के साथ जो गर्भवती थी नाम लिखवाए।
TEV గలిలయలోని నజరేతునుండి యూదయలోని బేత్లెహేమనబడిన దావీదు ఊరికి వెళ్లెను.
ERVTE మరియతో ఇతనికి పెళ్ళి నిశ్చయమై ఉంది. మరియ గర్భంతో ఉంది. అతడు ఆమెను తన వెంట తీసుకొని తమ పేర్లు జాబితాలో వ్రాయించుకోటానికి వెళా?్ళడు.
KNV ತನಗೆ ನಿಶ್ಚಯಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದ ಮರಿಯಳೊಂದಿಗೆ ಖಾನೇಷುಮಾರಿ ಬರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕಾಗಿ ಹೋದನು.
ERVKN ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮರಿಯಳನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಆಕೆಗೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥವಾಗಿತ್ತು. (ಮರಿಯಳು ಆಗ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದಳು.)
GUV પોતાનું તથા પોતાની ગર્ભવતી વેવિશાળી પત્નિ મરિયમનું નામ નોંધાવવા ગયો કેમ કે દાઉદના વંશ તથા કુળમાંનો તે હતો.
PAV ਭਈ ਆਪਣੀ ਮੰਗ ਮਰਿਯਮ ਸਣੇ ਜੋ ਗਰਭਵੰਤੀ ਸੀ ਆਪਣਾ ਨਾਉਂ ਲਿਖਾਵੇ
URV تاکہ اپنی منگیتر مریم کے ساتھ جو حامِلہ تھی نام لِکھوائے۔
BNV য়োষেফ তাঁর বাগ্দত্তা স্ত্রী মরিয়মকে সঙ্গে নিয়ে নাম লেখাতে চললেন৷ এই সময় মরিয়ম ছিলেন অন্তঃসত্ত্বা৷
ORV ୟୋ ସଫେ ମରିୟମଙ୍କ ସହିତ ନାମ ପଞ୍ଜୀକରଣ କଲେ, କାରଣ ମରିୟମଙ୍କ ସହିତ ତାହାଙ୍କର ବିବାହ ନିର୍ବନ୍ଧ ହାଇେ ସାରିଥିଲା। ମରିୟମ ସେତବେେଳେ ଗର୍ଭବତୀ ଥିଲେ।
MRV जिच्याशी त्याचे लग्न ठरले होते व जी गरोदर होती, त्या मरीयेसह तो तेथे नावनोंदणी करण्यासाठी गेला.
×

Alert

×