Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:47

KJV And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
KJVP And G1161 all G3956 that heard G191 him G846 were astonished G1839 at G1909 his G846 understanding G4907 and G2532 answers. G612
YLT and all those hearing him were astonished at his understanding and answers.
ASV and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.
WEB All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
ESV And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
RV and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.
RSV and all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
NLT All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
NET And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers.
ERVEN Everyone who heard him was amazed at his understanding and wise answers.
TOV அவர் பேசக்கேட்ட யாவரும் அவருடைய புத்தியையும் அவர் சொன்ன மாறுத்தரங்களையுங்குறித்துப் பிரமித்தார்கள்.
ERVTA எல்லாரும் அவர் பேசுவதைக் கேட்டனர். அவரது புரிந்து கொள்ளும் திறனையும் ஞானம் நிரம்பிய பதில்களையும் உணர்ந்து அவர்கள் வியந்தனர்.
GNTERP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουοντες V-PAP-NPM G191 αυτου P-GSM G846 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 συνεσει N-DSF G4907 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 αποκρισεσιν N-DPF G612 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουοντες V-PAP-NPM G191 αυτου P-GSM G846 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 συνεσει N-DSF G4907 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 αποκρισεσιν N-DPF G612 αυτου P-GSM G846
GNTBRP εξισταντο V-IMI-3P G1839 δε CONJ G1161 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουοντες V-PAP-NPM G191 αυτου P-GSM G846 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 συνεσει N-DSF G4907 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 αποκρισεσιν N-DPF G612 αυτου P-GSM G846
GNTTRP ἐξίσταντο V-IMI-3P G1839 δὲ CONJ G1161 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ἀκούοντες V-PAP-NPM G191 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 συνέσει N-DSF G4907 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ἀποκρίσεσιν N-DPF G612 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV അവന്റെ വാക്കു കേട്ടവർക്കെല്ലാവർക്കും അവന്റെ വിവേകത്തിലും ഉത്തരങ്ങളിലും വിസ്മയം തോന്നി. അവനെ കണ്ടിട്ടു അവർ അതിശയിച്ചു;
HOV और जितने उस की सुन रहे थे, वे सब उस की समझ और उसके उत्तरों से चकित थे।
TEV ఆయన మాటలు వినినవారందరు ఆయన ప్రజ్ఞకును ప్రత్యుత్తరములకును విస్మయ మొందిరి.
ERVTE ఆయనలో ఉన్న గ్రహింపు శక్తికి, ఆయన సమాధానాలకు అక్కడవున్న వాళ్ళంతా ఆశ్చర్యపోయారు.
KNV ಆತನು ಆಡಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ವರೆಲ್ಲರು ಆತನ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೂ ಉತ್ತರಗಳಿಗೂ ಬೆರಗಾ ದರು.
ERVKN ಆತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ತಿಳುವಳಿಕೆಗೂ ಆತನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಉತ್ತರಗಳಿಗೂ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
GUV જે દરેક વ્યક્તિએ તેને સાંભળ્યો. તેના ચતુરાઇભર્યા ઉત્તરો અને સમજશક્તિ જોઈને આશ્ચર્ય પામ્યા હતા.
PAV ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ
URV اور جِتنے اُس کی سُن رہے تھے اُس کی سَمَجھ اور اُس کے جوابوں سے دَنگ تھے۔
BNV যাঁরা তাঁর কথা শুনছিলেন তাঁরা সকলে যীশুর বুদ্ধি আর প্রশ্নের সঠিক উত্তর দেওযা দেখে অবাক হয়ে গেলেন৷
ORV ସମସ୍ତେ ତାହାଙ୍କ କଥା ଶୁଣୁଥିଲେ। ତାହାଙ୍କର ବୁଝିବା ଶକ୍ତି ଦେଖି ଓ ଜ୍ଞାନପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତରଗୁଡିକ ଶୁଣି ସମାନେେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇେ ଯାଇଥିଲେ।
MRV ज्यांनी त्याचे बोलणे ऐकले ते सर्व त्याच्या समजबुद्धीमुळे आणि उत्तरांमुळे चकित झाले.
×

Alert

×