Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:41
KJV
|
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
|
KJVP
|
Now G2532 his G846 parents G1118 went G4198 to G1519 Jerusalem G2419 every year G2596 G2094 at the G3588 feast G1859 of the G3588 passover. G3957
|
YLT
|
And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover,
|
ASV
|
And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
|
WEB
|
His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
|
ESV
|
Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
|
RV
|
And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
|
RSV
|
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
|
NLT
|
Every year Jesus' parents went to Jerusalem for the Passover festival.
|
NET
|
Now Jesus' parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
|
ERVEN
|
Every year Jesus' parents went to Jerusalem for the Passover festival.
|
TOV
|
அவருடைய தாய் தகப்பன்மார் வருஷந்தோறும் பஸ்கா பண்டிகையில் எருசலேமுக்குப் போவார்கள்.
|
ERVTA
|
ஒவ்வொரு ஆண்டும் பஸ்கா பண்டிகைக்காக இயேசுவின் பெற்றோர் எருசலேமுக்குச் சென்று வந்தனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 κατ PREP G2596 ετος N-ASN G2094 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 τη T-DSF G3588 εορτη N-DSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 κατ PREP G2596 ετος N-ASN G2094 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 τη T-DSF G3588 εορτη N-DSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 κατ PREP G2596 ετος N-ASN G2094 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 τη T-DSF G3588 εορτη N-DSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 ἐπορεύοντο V-INI-3P G4198 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ P-GSM G846 κατ\' PREP G2596 ἔτος N-ASN G2094 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 τῇ T-DSF G3588 ἑορτῇ N-DSF G1859 τοῦ T-GSM G3588 πάσχα.ARAM G3957
|
MOV
|
അവന്റെ അമ്മയപ്പന്മാർ ആണ്ടുതോറും പെസഹപെരുനാളിന്നു യെരൂശലേമിലേക്കു പോകും.
|
HOV
|
उसके माता-पिता प्रति वर्ष फसह के पर्व में यरूशलेम को जाया करते थे।
|
TEV
|
పస్కాపండుగప్పుడు ఆయన తలిదండ్రులు ఏటేట యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండువారు.
|
ERVTE
|
ప్రతి సంవత్సరం ఆయన తల్లిదండ్రులు పస్కా పండుగకు యెరూషలేము వెళ్ళేవాళ్ళు.
|
KNV
|
ಆತನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಪ್ರತಿ ವರುಷವೂ ಪಸ್ಕ ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಪ್ರತಿವರ್ಷ ಯೇಸುವಿನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬಕ್ಕಾಗಿ ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು.
|
GUV
|
પ્રતિવર્ષ પાસ્ખાપર્વ વખતે ઈસુના માતાપિતા યરૂશાલેમ જતાં હતા.
|
PAV
|
ਉਹ ਦੇ ਮਾਪੇ ਵਰਹੇ ਦੇ ਵਰਹੇ ਪਸਾਹ ਦੇ ਤਿਉਹਾਰ ਉੱਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ
|
URV
|
اُس کے ماں باپ ہر برس عِیدِ فسح پر یروشلِیم کو جایا کرتے تھے۔
|
BNV
|
নিস্তারপর্বপালনের জন্য তাঁর মা-বাবা প্রতি বছর জেরুশালেমে য়েতেন৷
|
ORV
|
ନିସ୍ତାରପର୍ବ ପାଇଁ ଯୀଶୁଙ୍କର ପିତାମାତା ପ୍ରତିବର୍ଷ ୟିରୂଶାଲମ ଯାଉଥିଲେ।
|
MRV
|
प्रत्येक वर्षी त्याचे आईवडील वल्हांडण सणासाठी यरुशलेमाला जात.
|