Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:40
KJV
|
And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
|
KJVP
|
And G1161 the G3588 child G3813 grew, G837 and G2532 waxed strong G2901 in spirit, G4151 filled G4137 with wisdom: G4678 and G2532 the grace G5485 of God G2316 was G2258 upon G1909 him. G846
|
YLT
|
and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
|
ASV
|
And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
|
WEB
|
The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
|
ESV
|
And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
|
RV
|
And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
|
RSV
|
And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
|
NLT
|
There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God's favor was on him.
|
NET
|
And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
|
ERVEN
|
The little boy Jesus was developing into a mature young man, full of wisdom. God was blessing him.
|
TOV
|
பிள்ளை வளர்ந்து, ஆவியிலே பெலன்கொண்டு, ஞானத்தினால் நிறைந்தது. தேவனுடைய கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.
|
ERVTA
|
சிறு பாலகன் வளர்ந்து வந்தார். அவர் வல்லமையும், ஞானமும் உடையவரானார். தேவனின் ஆசீர்வாதம் அவரோடிருந்தது.
|
GNTERP
|
το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 παιδιον N-NSN G3813 ηυξανεν V-IAI-3S G837 και CONJ G2532 εκραταιουτο V-IPI-3S G2901 πνευματι N-DSN G4151 πληρουμενον V-PPP-NSN G4137 σοφιας N-GSF G4678 και CONJ G2532 χαρις N-NSF G5485 θεου N-GSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 επ PREP G1909 αυτο P-ASN G846
|
GNTWHRP
|
το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 παιδιον N-NSN G3813 ηυξανεν V-IAI-3S G837 και CONJ G2532 εκραταιουτο V-IPI-3S G2901 πληρουμενον V-PPP-NSN G4137 σοφια N-DSF G4678 και CONJ G2532 χαρις N-NSF G5485 θεου N-GSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 επ PREP G1909 αυτο P-ASN G846
|
GNTBRP
|
το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 παιδιον N-NSN G3813 ηυξανεν V-IAI-3S G837 και CONJ G2532 εκραταιουτο V-IPI-3S G2901 πνευματι N-DSN G4151 πληρουμενον V-PPP-NSN G4137 σοφιας N-GSF G4678 και CONJ G2532 χαρις N-NSF G5485 θεου N-GSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 επ PREP G1909 αυτο P-ASN G846
|
GNTTRP
|
τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 παιδίον N-NSN G3813 ηὔξανεν V-IAI-3S G837 καὶ CONJ G2532 ἐκραταιοῦτο V-IPI-3S G2901 πληρούμενον V-PPP-NSN G4137 σοφίας, N-GSF G4678 καὶ CONJ G2532 χάρις N-NSF G5485 θεοῦ N-GSM G2316 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐπ\' PREP G1909 αὐτό.P-ASN G846
|
MOV
|
പൈതൽ വളർന്നു ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞു, ആത്മാവിൽ ബലപ്പെട്ടുപോന്നു; ദൈവകൃപയും അവന്മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और बालक बढ़ता, और बलवन्त होता, और बुद्धि से परिपूर्ण होता गया; और परमेश्वर का अनुग्रह उस पर था।
|
TEV
|
బాలుడు జ్ఞానముతో నిండుకొనుచు, ఎదిగి బలము పొందుచుండెను; దేవుని దయ ఆయనమీద నుండెను.
|
ERVTE
|
యేసు పెరిగి పెద్ద వాడయ్యాడు. బలంతోపాటు తెలివి కూడా ఆయనలో అభివృద్ధి కొనసాగింది. దేవుని అనుగ్రహం ఆయన మీద ఉంది.
|
KNV
|
ಆ ಶಿಶುವು ಬೆಳೆದು ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಲಗೊಂಡು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ತುಂಬಿದವ ನಾದನು; ದೇವರ ಕೃಪೆಯು ಆತನ ಮೇಲೆ ಇತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಬಾಲಕ ಯೇಸು ಬೆಳೆದು ಬಲಗೊಂಡು ಸಂಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನಿಯಾದನು. ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದವು ಆತನೊಡನೆ ಇತ್ತು.
|
GUV
|
દેવની કૃપા તે નાના બાળક સાથે હતી. તેથી તે જેમ જેમ મોટો થતો ગયો તેમ તેમ વધારે પરાક્રમી અને બુદ્ધિશાળી થતો ગયો.
|
PAV
|
ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਵੱਧਦਾ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋਕੇ ਜ਼ੋਰ ਫੜਦਾ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸੀ
|
URV
|
اور وہ لڑکا بڑھتا اور قُوّت پاتا گیا اور حِکمت سے معمُور ہوتا گیا اور خُدا کا فضل اُس پر تھا۔
|
BNV
|
শিশুটি ক্রমে ক্রমে বেড়ে উঠতে লাগলেন ও বলিষ্ঠ হয়ে উঠলেন৷ তিনি জ্ঞানে পূর্ণ হতে থাকলেন, তাঁর ওপরে ঈশ্বরের আশীর্বাদ ছিল৷
|
ORV
|
ସାନ ଶିଶୁଟି ଦିନକୁ ଦିନ ବଢିବାକୁ ଲାଗିଲେ। ସେ ହୃଷ୍ଟପୃଷ୍ଟ ଓ ବୁଦ୍ଧିମାନ ହବୋକୁ ଲାଗିଲେ। ତାହାଙ୍କ ସହିତ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦ ଥିଲା।
|
MRV
|
बालक वाढत होता, तो बलवान झाला, तो ज्ञानाने परिपूर्ण झाला आणि देवाची कृपा त्याच्यावर होती.
|