Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:4

KJV And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
KJVP And G1161 Joseph G2501 also G2532 went up G305 from G575 Galilee, G1056 out of G1537 the city G4172 of Nazareth, G3478 into G1519 Judea, G2449 unto G1519 the city G4172 of David, G1138 which G3748 is called G2564 Bethlehem; G965 because G1223 ( he G846 was G1511 of G1537 the house G3624 and G2532 lineage G3965 of David: G1138 )
YLT and Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, that is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David,
ASV And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
WEB Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
ESV And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
RV And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
RSV And Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
NLT And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David's ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
NET So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.
ERVEN So Joseph left Nazareth, a town in Galilee, and went to the town of Bethlehem in Judea. It was known as the town of David. Joseph went there because he was from the family of David.
TOV அப்பொழுது யோசேப்பும், தான் தாவீதின் வம்சத்தானும் குடும்பத்தானுமாயிருந்தபடியினாலே, தனக்கு மனைவியாக நியமிக்கப்பட்டுக் கர்ப்பவதியான மரியாளுடனே குடிமதிப்பெழுதப்படும்படி,
ERVTA கலிலேயாவில் உள்ள நகரமாகிய நாசரேத்தை விட்டு யோசேப்பு புறப்பட்டான். யூதேயாவில் உள்ள பெத்லகேம் என்னும் நகரத்துக்குச் சென்றான். பெத்லகேம் தாவீதின் நகரம் ஆகும். தாவீதின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவனாகையால் யோசேப்பு அங்கு சென்றான்.
GNTERP ανεβη V-2AAI-3S G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ιωσηφ N-PRI G2501 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 εκ PREP G1537 πολεως N-GSF G4172 | ναζαρετ N-PRI G3478 | ναζαρεθ N-PRI G3478 | εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 δαβιδ N-PRI G1138 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 βηθλεεμ N-PRI G965 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 και CONJ G2532 πατριας N-GSF G3965 δαβιδ N-PRI G1138
GNTWHRP ανεβη V-2AAI-3S G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ιωσηφ N-PRI G2501 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 εκ PREP G1537 πολεως N-GSF G4172 ναζαρεθ N-PRI G3478 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 δαυιδ N-PRI G1138 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 βηθλεεμ N-PRI G965 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 και CONJ G2532 πατριας N-GSF G3965 δαυιδ N-PRI G1138
GNTBRP ανεβη V-2AAI-3S G305 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ιωσηφ N-PRI G2501 απο PREP G575 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 εκ PREP G1537 πολεως N-GSF G4172 ναζαρετ N-PRI G3478 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιουδαιαν N-ASF G2449 εις PREP G1519 πολιν N-ASF G4172 δαυιδ N-PRI G1138 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 βηθλεεμ N-PRI G965 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 και CONJ G2532 πατριας N-GSF G3965 δαυιδ N-PRI G1138
GNTTRP ἀνέβη V-2AAI-3S G305 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 ἐκ PREP G1537 πόλεως N-GSF G4172 Ναζαρὲθ N-PRI G3478 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ἰουδαίαν N-ASF G2449 εἰς PREP G1519 πόλιν N-ASF G4172 Δαυεὶδ N-PRI G1138 ἥτις R-NSF G3748 καλεῖται V-PPI-3S G2564 Βηθλέεμ, N-PRI G965 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 εἶναι V-PAN G1510 αὐτὸν P-ASM G846 ἐξ PREP G1537 οἴκου N-GSM G3624 καὶ CONJ G2532 πατριᾶς N-GSF G3965 Δαυείδ,N-PRI G1138
MOV അങ്ങനെ യോസേഫും ദാവീദിന്റെ ഗൃഹത്തിലും കുലത്തിലും ഉള്ളവൻ ആകകൊണ്ടു തനിക്കു വിവാഹം നിശ്ചയിച്ചിരുന്ന മറിയ എന്ന ഗർഭിണിയായ ഭാര്യയോടും കൂടെ ചാർത്തപ്പെടേണ്ടതിന്നു ഗലീലയിലെ നസറത്ത് പട്ടണം വിട്ടു,
HOV सो यूसुफ भी इसलिये कि वह दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया।
TEV యోసేపు దావీదు వంశములోను గోత్రములోను పుట్టినవాడు గనుక, తనకు భార్యగా ప్రధానము చేయబడి గర్భ వతియై యుండిన మరియతోకూడ ఆ సంఖ్యలో వ్రాయ బడుటకు
ERVTE యోసేపు దావీదు వంశానికి చెందినవాడు కాబట్టి అతడు గలిలయలోని నజరేతు అనే పట్టణం నుండి యూదయ దేశంలోని దావీదు పట్టణానికి వెళ్ళాడు. దీన్ని బేత్లెహేము అని అనే వాళ్ళు.
KNV (ಯೋಸೇಫನು ದಾವೀದನ ಮನೆತನ ದವನೂ ವಂಶದವನೂ ಆಗಿದ್ದದರಿಂದ) ಅವನು ಸಹ ಗಲಿಲಾಯದ ನಜರೇತೆಂಬ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಯೂದಾ ಯದಲ್ಲಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಸೇಫನು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿನ ನಜರೇತ್ ಎಂಬ ಊರಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಜುದೇಯದಲ್ಲಿನ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮ್ ಎಂಬ ಊರಿಗೆ ಹೋದನು. ಯೋಸೇಫನು ದಾವೀದನ ಮನೆತನದವನಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ದಾವೀದನ ಊರಾದ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಹೋದನು.
GUV અને યૂસફ પણ ગાલીલના નાસરેથ શહેરમાંથી યહૂદિયા મધ્યે દાઉદનું શહેર જે બેથલેહેમ કહેવાય છે તેમાં,
PAV ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਵੀ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਉਲਾਦ ਵਿੱਚੋਂ ਸੀ, ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਨਗਰੋਂ ਯਹੂਦਿਯਾ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਦੇ ਨਗਰ ਨੂੰ ਜੋ ਬੈਤਲਹਮ ਕਹਾਉਂਦਾ ਹੈ ਗਿਆ
URV پَس یُوسُف بھی گلِیل کے شہر ناصرۃ سے داؤد کے شہر بیت لحم کو گیا جو یہُودیہ میں ہے۔ اِس لِئے کہ وہ داؤد کے گھرانے اور اَولاد سے تھا۔
BNV য়োষেফ ছিলেন রাজা দাযূদের বংশধর, তাই তিনি গালীল প্রদেশের নাসরত্ থেকে রাজা দাযূদের বাসভূমি বৈত্‌লেহমে গেলেন৷
ORV ୟୋ ସଫେ ଦାଉଦଙ୍କ ବଂଶର ହାଇେଥିବାରୁ ସେ ଗାଲିଲୀର ନାଜରିତ ନଗରରୁ ୟିହୂଦା ପ୍ରଦେଶର ବେଥ୍ଲହେିମକୁ ଗଲେ। ବେଥ୍ଲହେିମ ନଗର ଦାଉଦଙ୍କ ନଗର ନାମ ରେ ପରିଚିତ ଥିଲା।
MRV मग योसेफसुद्धा गालीलातील नासरेथ गावाहून यहूदीयातील दाविदाच्या बेथलेहेम या गावी गेला. कारण तो दाविदाच्या घराण्यातील व कुळातील होता.
×

Alert

×