Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:36

KJV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
KJVP And G2532 there was G2258 one Anna, G451 a prophetess, G4398 the daughter G2364 of Phanuel, G5323 of G1537 the tribe G5443 of Asher: G768 she G3778 was of a great age G4260 G1722 G4183 , G2250 and had lived G2198 with G3326 a husband G435 seven G2033 years G2094 from G575 her G848 virginity; G3932
YLT And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with an husband seven years from her virginity,
ASV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
WEB There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
ESV And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin,
RV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
RSV And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity,
NLT Anna, a prophet, was also there in the Temple. She was the daughter of Phanuel from the tribe of Asher, and she was very old. Her husband died when they had been married only seven years.
NET There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, having been married to her husband for seven years until his death.
ERVEN Anna, a prophetess, was there at the Temple. She was from the family of Phanuel in the tribe of Asher. She was now very old. She had lived with her husband seven years
TOV ஆசேருடைய கோத்திரத்தாளும், பானுவேலின் குமாரத்தியுமாகிய அன்னாள் என்னும் ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தாள்; அவள் கன்னிப்பிராயத்தில் விவாகமானதுமுதல் ஏழுவருஷம் புருஷனுடனே வாழ்ந்தவளும், அதிக வயதுசென்றவளுமாயிருந்தாள்.
ERVTA தேவாலயத்தில் அன்னாள் என்னும் பெண் தீர்க்கதரிசி இருந்தாள். அவள் ஆசேர் என்னும் கோத்திரத்தைச் சார்ந்த பானுவேல் என்னும் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவள். அன்னாள் வயது முதிர்ந்தவள். அவள் திருமணமாகித் தன் கணவனுடன் ஏழு ஆண்டுகள் வாழ்ந்தவள்.
GNTERP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 αννα N-NSF G451 προφητις N-NSF G4398 θυγατηρ N-NSF G2364 φανουηλ N-PRI G5323 εκ PREP G1537 φυλης N-GSF G5443 ασηρ N-PRI G768 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προβεβηκυια V-RAP-NSF G4260 εν PREP G1722 ημεραις N-DPF G2250 πολλαις A-DPF G4183 ζησασα V-AAP-NSF G2198 ετη N-APN G2094 μετα PREP G3326 ανδρος N-GSM G435 επτα A-NUI G2033 απο PREP G575 της T-GSF G3588 παρθενιας N-GSF G3932 αυτης P-GSF G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 αννα N-NSF G451 προφητις N-NSF G4398 θυγατηρ N-NSF G2364 φανουηλ N-PRI G5323 εκ PREP G1537 φυλης N-GSF G5443 ασηρ N-PRI G768 αυτη P-NSF G846 προβεβηκυια V-RAP-NSF G4260 εν PREP G1722 ημεραις N-DPF G2250 πολλαις A-DPF G4183 ζησασα V-AAP-NSF G2198 μετα PREP G3326 ανδρος N-GSM G435 ετη N-APN G2094 επτα A-NUI G2033 απο PREP G575 της T-GSF G3588 παρθενιας N-GSF G3932 αυτης P-GSF G846
GNTBRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 αννα N-NSF G451 προφητις N-NSF G4398 θυγατηρ N-NSF G2364 φανουηλ N-PRI G5323 εκ PREP G1537 φυλης N-GSF G5443 ασηρ N-PRI G768 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προβεβηκυια V-RAP-NSF G4260 εν PREP G1722 ημεραις N-DPF G2250 πολλαις A-DPF G4183 ζησασα V-AAP-NSF G2198 ετη N-APN G2094 μετα PREP G3326 ανδρος N-GSM G435 επτα A-NUI G2033 απο PREP G575 της T-GSF G3588 παρθενιας N-GSF G3932 αυτης P-GSF G846
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 Ἅννα N-NSF G451 προφῆτις, N-NSF G4398 θυγάτηρ N-NSF G2364 Φανουήλ, N-PRI G5323 ἐκ PREP G1537 φυλῆς N-GSF G5443 Ἀσήρ· N-PRI G768 αὕτη D-NSF G3778 προβεβηκυῖα V-RAP-NSF G4260 ἐν PREP G1722 ἡμέραις N-DPF G2250 πολλαῖς, A-DPF G4183 Ζήσασα V-AAP-NSF G2198 μετὰ PREP G3326 ἀνδρὸς N-GSM G435 ἔτη N-APN G2094 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 παρθενίας N-GSF G3932 αὐτῆς,P-GSF G846
MOV ആശേർ ഗോത്രത്തിൽ ഫനൂവേലിന്റെ മകളായ ഹന്നാ എന്നൊരു പ്രവാചകി ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൾ കന്യാകാലത്തിൽ പിന്നെ ഭർത്താവിനോടുകൂടെ ഏഴു സംവത്സരം കഴിച്ചു എണ്പത്തുനാലു സംവത്സരം വിധവയും വളരെ വയസ്സു ചെന്നവളുമായി
HOV और अशेर के गोत्र में से हन्नाह नाम फनूएल की बेटी एक भविष्यद्वक्तिन थी: वह बहुत बूढ़ी थी, और ब्याह होने के बाद सात वर्ष अपने पति के साथ रह पाई थी।
TEV మరియు ఆషేరు గోత్రికురాలును పనూయేలు కుమార్తెయునైన అన్న అను ఒక ప్రవక్త్రి యుండెను. ఆమె కన్యాత్వము మొదలు ఏడేండ్లు పెని మిటితో సంసారముచేసి బహుకాలము గడిచినదై,
ERVTE ఆ మందిరంలో, “అన్న” అనే ఒక ప్రవక్త్రి కూడా ఉండేది. ఈమె పనూయేలు కుమార్తె. ఆషేరు తెగకు చెందింది. ఆమె వయస్సులో చాలా పెద్దది. పెండ్లి అయిన ఏడు సంవత్సరాలకే ఆమె వితంతువు అయింది.
KNV ಅಲ್ಲಿ ಅಸೇರನ ಗೋತ್ರದ ಫನುವೇಲನ ಮಗಳಾದ ಅನ್ನಳೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿನಿಯಿದ್ದಳು; ಅವಳು ಬಹು ಮುಪ್ಪಿನವಳು; ತನ್ನ ಕನ್ಯಾವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಏಳು ವರುಷ ಜೀವಿಸಿದ್ದಳು.
ERVKN ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅನ್ನಳೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿನಿ ಇದ್ದಳು. ಆಕೆಯು ಅಸೇರನ ವಂಶದ ಫನುವೇಲನ ಕುಟುಂಬದವಳಾಗಿದ್ದಳು. ಅನ್ನಳು ಬಹಳ ಮುಪ್ಪಿನವಳಾಗಿದ್ದಳು. ಆಕೆಯು ಮದುವೆಯಾದ ಏಳು ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಗಂಡನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಳು.
GUV મંદિરમાં હાન્ના નામની એક પ્રબોધિકા રહેતી હતી. જે આશેરના કુળની ફનુએલની પુત્રી હતી. હાન્ના ઘણી વૃદ્ધ હતી. લગ્નજીવનના સાત વર્ષ પછી તેના પતિનું અવસાન થતાં તે એકલી રહેતી હતી.
PAV ਅਤੇ ਅਸ਼ੇਰ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆੱਨਾ ਨਾਉਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਬੀਆ ਫ਼ਨੂਏਲ ਦੀ ਧੀ ਸੀ ।ਉਹ ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਦੀ ਸੀ। ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੁਆਰਪੁਣੇ ਤੋਂ ਸੱਤ ਵਰਹੇ ਭਰਥਾ ਨਾਲ ਨਿਰਵਾਹ ਕੀਤਾ ਸੀ
URV اور آشر کے قبِیلہ میں سے حنّاہ نام فنوایل کی بیٹی ایک نبِیّہ تھی۔ وہ بہُت عُمر رسِیدہ تھی اور اُس نے اپنے کنوارپن کے بعد سات برس ایک شَوہر کے ساتھ گُذارے تھے۔
BNV সেখানে হান্না নামে একজন ভাববাদিনী ছিলেন৷ তিনি আশের গোষ্ঠীর পনুয়েলের কন্যা৷ তাঁর অনেক বয়স হয়েছিল৷ বিবাহের পর সাত বছর তিনি স্বামীর ঘর করেন,
ORV ସେତବେେଳେ ହାନ୍ନା ନାମ ରେ ଜଣେ ମହିଳା ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତୀ ମନ୍ଦିର ଭିତ ରେ ଥିଲେ। ସେ ଆଶରେ ବଂଶର ଫିନୂଯଲଙ୍କେ ଝିଅ ଥିଲେ। ହାନ୍ନା ବହୁତ ବୁଢୀ ହାଇେ ଯାଇଥିଲେ। ବିବାହ ପରେ ମାତ୍ର ସାତବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସେ ସ୍ବାମୀଙ୍କ ସହିତ ରହିଥିଲେ।
MRV तेथे हन्ना नावाची एक संदेष्टी स्त्री होती. ती फनूएलाची मुलगी होती. ती अशेर वंशाची होती. ती फार वृद्ध झाली होती. ती लग्नानंतर आपल्या पतीसमवेत सात वर्षे राहिली.
×

Alert

×