Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:34
KJV
|
And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this [child] is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
|
KJVP
|
And G2532 Simeon G4826 blessed G2127 them, G846 and G2532 said G2036 unto G4314 Mary G3137 his G846 mother, G3384 Behold, G2400 this G3778 [child] is set G2749 for G1519 the fall G4431 and G2532 rising again G386 of many G4183 in G1722 Israel; G2474 and G2532 for G1519 a sign G4592 which shall be spoken against; G483
|
YLT
|
and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, `Lo, this [one] is set for the falling and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against --
|
ASV
|
and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel; and for a sign which is spoken against;
|
WEB
|
and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
|
ESV
|
And Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
|
RV
|
and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this {cf15i child} is set for the falling and rising up of many in Israel; and for a sign which is spoken against;
|
RSV
|
and Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is spoken against
|
NLT
|
Then Simeon blessed them, and he said to Mary, the baby's mother, "This child is destined to cause many in Israel to fall, but he will be a joy to many others. He has been sent as a sign from God, but many will oppose him.
|
NET
|
Then Simeon blessed them and said to his mother Mary, "Listen carefully: This child is destined to be the cause of the falling and rising of many in Israel and to be a sign that will be rejected.
|
ERVEN
|
Then Simeon blessed them and said to Mary, "Many Jews will fall and many will rise because of this boy. He will be a sign from God that some will not accept.
|
TOV
|
பின்னும் சிமியோன் அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவருடைய தாயாகிய மரியாளை நோக்கி: இதோ, அநேகருடைய இருதய சிந்தனைகள் வெளிப்படத்தக்கதாக, இஸ்ரவேலில் அநேகர் விழுகிறதற்கும் எழுந்திருக்கிறதற்கும், விரோதமாகப் பேசப்படும் அடையாளமாவதற்கும், இவர் நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
சிமியோன் அவர்களை ஆசீர்வதித்து இயேசுவின் தாயாகிய மரியாளிடம், இந்தப் பாலகனின் நிமித்தமாக யூதர்கள் விழுவர்; பலர் எழுவர். சிலரால் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத தேவனின் அடையாளமாக இவர் இருப்பார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 | συμεων N-PRI G4826 | σιμεων N-PRI G4826 | και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 μαριαμ N-PRI G3137 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουτος D-NSM G3778 κειται V-PNI-3S G2749 εις PREP G1519 πτωσιν N-ASF G4431 και CONJ G2532 αναστασιν N-ASF G386 πολλων A-GPM G4183 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 αντιλεγομενον V-PPP-ASN G483
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 μαριαμ N-PRI G3137 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουτος D-NSM G3778 κειται V-PNI-3S G2749 εις PREP G1519 πτωσιν N-ASF G4431 και CONJ G2532 αναστασιν N-ASF G386 πολλων A-GPM G4183 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 αντιλεγομενον V-PPP-ASN G483
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 μαριαμ N-PRI G3137 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουτος D-NSM G3778 κειται V-PNI-3S G2749 εις PREP G1519 πτωσιν N-ASF G4431 και CONJ G2532 αναστασιν N-ASF G386 πολλων A-GPM G4183 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 αντιλεγομενον V-PPP-ASN G483
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 Συμεὼν N-PRI G4826 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 Μαριὰμ N-PRI G3137 τὴν T-ASF G3588 μητέρα N-ASF G3384 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 οὗτος D-NSM G3778 κεῖται V-PNI-3S G2749 εἰς PREP G1519 πτῶσιν N-ASF G4431 καὶ CONJ G2532 ἀνάστασιν N-ASF G386 πολλῶν A-GPM G4183 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 σημεῖον N-ASN G4592 ἀντιλεγόμενον.V-PPP-ASN G483
|
MOV
|
പിന്നെ ശിമ്യോൻ അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചു അവന്റെ അമ്മയായ മറിയയോടു: അനേകഹൃദയങ്ങളിലെ വിചാരം വെളിപ്പെടേണ്ടതിന്നു ഇവനെ യിസ്രായേലിൽ പലരുടെയും വീഴ്ചെയക്കും എഴുന്നേല്പിന്നും മറുത്തുപറയുന്ന അടയാളത്തിന്നുമായി വെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
तब शमौन ने उन को आशीष देकर, उस की माता मरियम से कहा; देख, वह तो इस्राएल में बहुतों के गिरने, और उठने के लिये, और एक ऐसा चिन्ह होने के लिये ठहराया गया है, जिस के विरोध में बातें की जाएगीं --
|
TEV
|
సుమెయోను వారిని దీవించిఇదిగో అనేక హృదయాలోచనలు బయలు పడునట్లు, ఇశ్రాయేలులో అనేకులు పడుటకును తిరిగి లేచుటకును వివాదాస్పదమైన గురుతుగా ఈయన నియ మింపబడియున్నాడు;
|
ERVTE
|
ఆ తర్వాత సుమెయోను వాళ్ళను ఆశీర్వదించి యేసు తల్లియైన మరియతో ఈ విధంగా అన్నాడు: “ఈ బాలుని కారణంగా ఎందరో ఇశ్రాయేలీయులు అభివృద్ధి చెందుతారు! మరెందరో పడిపోతారు! ఈ బాలుడు దేవుని చిహ్నం. ఈ చిహ్నాన్ని చాలా మంది ఎదిరిస్తారు.
|
KNV
|
ಸಿಮೆಯೋನನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಆತನ ತಾಯಿಯಾದ ಮರಿಯಳಿಗೆ-- ಇಗೋ, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಬೀಳುವದಕ್ಕೂ ತಿರಿಗಿ ಏಳುವದಕ್ಕೂ ಎದುರು ಮಾತನಾಡುವದಕ್ಕೂ ಈ ಶಿಶುವು ಗುರುತಾಗಿರುವನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಸಿಮೆಯೋನನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಮರಿಯಳಿಗೆ, “ಈ ಮಗುವಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಬೀಳುವರು. ಅನೇಕರು ಏಳುವರು. ಕೆಲವರು ಅಂಗೀಕರಿಸರು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಈತನು ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಗುರುತಾಗಿರುವನು.
|
GUV
|
પછી શિમયોને તેઓને આશીર્વાદ આપ્યો. અને ઈસુની મા મરિયમને કહ્યું, “ઈસ્ત્રાએલના ઘણા લોકોની ચડતી પડતી આ બાળકને કારણે થશે. તે દેવની તરફથી એંધાણીરુંપ બનશે. જેને કેટલાક લોકો સ્વીકારવા ના પાડશે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸਿਮਓਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਮਰਿਯਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ ਇਹ ਬਾਲਕ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਡਿੱਗਣ ਅਤੇ ਉੱਠਣ ਦੇ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗੱਲਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ
|
URV
|
اور شمعُون نے اُن کے لِئے دُعایِ خَیر کی اور اُس کی ماں مریم سے کہا دیکھ یہ اِسرائیل میں بہُتوں کے گِرنے اور اُٹھنے کے لِئے اور اَیسا نِشان ہونے کے لِئے مُقرّر ہُؤا ہے جِس کی مُخالفت کی جائے گی۔
|
BNV
|
এরপর শিমিযোন তাঁদের আশীর্বাদ করে যীশুর মা মরিয়মকে বললেন, ‘ইনি হবেন ইস্রায়েলের মধ্যে বহু লোকের পতন ও উত্থানের কারণ৷ ঈশ্বর হতে আগত এমন চিহ্ন যা বহু লোকই অগ্রাহ্য় করবে৷
|
ORV
|
ତା'ପରେଶିମିଯୋନ ସମାନଙ୍କେୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ଓ ମରିୟମଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଏ ବାଳକ ୟୋଗୁଁ ଅନକେ ଯିହୂଦୀଙ୍କର ଉତ୍ଥାନ ଓ ପତନ ହବେ। ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଏକ ଚିହ୍ନ ହବେେ ଓ ତାହା ଲୋକମାନେ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
मग शिमोनाने त्यांना आशीर्वाद दिला, तो येशूची आई मरीया हिला म्हणाला, “इस्राएलात, हे मूल, अनेकांचे पडणे व उठणे यांस कारणीभूत ठरेल. जे चिन्ह नाकारले जाईल ते होण्याकरिता याची नेमणूक झाली आहे.
|