Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:33

KJV And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
KJVP And G2532 Joseph G2501 and G2532 his G846 mother G3384 marveled G2258 G2296 at G1909 those things which were spoken G2980 of G4012 him. G846
YLT And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,
ASV And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
WEB Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
ESV And his father and his mother marveled at what was said about him.
RV And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him;
RSV And his father and his mother marveled at what was said about him;
NLT Jesus' parents were amazed at what was being said about him.
NET So the child's father and mother were amazed at what was said about him.
ERVEN Jesus' father and mother were amazed at what Simeon said about him.
TOV அவரைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்டவைகளுக்காக யோசேப்பும் அவருடைய தாயாரும் ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
ERVTA இயேசுவின் தந்தையும், தாயும் சிமியோன் இயேசுவைக் குறித்துக் கூறியதைக் கேட்டு வியந்தனர்.
GNTERP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ιωσηφ N-PRI G2501 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 αυτου P-GSM G846 θαυμαζοντες V-PAP-NPM G2296 επι PREP G1909 τοις T-DPN G3588 λαλουμενοις V-PPP-DPN G2980 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 θαυμαζοντες V-PAP-NPM G2296 επι PREP G1909 τοις T-DPN G3588 λαλουμενοις V-PPP-DPN G2980 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ιωσηφ N-PRI G2501 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 αυτου P-GSM G846 θαυμαζοντες V-PAP-NPM G2296 επι PREP G1909 τοις T-DPN G3588 λαλουμενοις V-PPP-DPN G2980 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 αὐτοῦ P-GSM G846 θαυμάζοντες V-PAP-NPM G2296 ἐπὶ PREP G1909 τοῖς T-DPN G3588 λαλουμένοις V-PPP-DPN G2980 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV ഇങ്ങനെ അവനെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞതിൽ അവന്റെ അപ്പനും അമ്മയും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
HOV और उसका पिता और उस की माता इन बातों से जो उसके विषय में कही जाती थीं, आश्चर्य करते थे।
TEV యోసేపును ఆయన తల్లియు ఆయననుగూర్చి చెప్ప బడిన మాటలను విని ఆశ్చర్యపడిరి.
ERVTE యేసు తల్లితండ్రులు అతడు చెప్పిన విషయాలు విని ఆశ్చర్యపడ్డారు.
KNV ಆಗ ಅವನು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳಿಗಾಗಿ ಯೋಸೇಫನೂ ಆತನ ತಾಯಿಯೂ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
ERVKN ಸಿಮೆಯೋನನು ಮಗುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು.
GUV શિમયોને ઈસુ વિષે જે કંઈ કહ્યું તે સાંભળીને તેના માતાપિતા નવાઇ પામ્યા.
PAV ਤਦ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਤੇ ਮਾਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਆਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਸਨ
URV اور اُس کا باپ اور اُس کی ماں اِن باتوں پر جو اُس کے حق میں کہی جاتی تھِیں تعّجُب کرتے تھے۔
BNV তাঁর বিষয়ে যা বলা হল তা শুনে য়োষেফ ও মরিয়ম আশ্চর্য হয়ে গেলেন৷
ORV ଯୀଶୁଙ୍କ ବାପାମାଆ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଶିମିୟୋନଙ୍କ ମୁହଁରୁ ଏ କଥା ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ।
MRV त्याच्याविषयी सांगितलेल्या गोष्टींमुळे त्याचे आईवडील आश्चर्यचकित झाले.
×

Alert

×