Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:3
KJV
|
And all went to be taxed, every one into his own city.
|
KJVP
|
And G2532 all G3956 went G4198 to be taxed, G583 every one G1538 into G1519 his own G2398 city. G4172
|
YLT
|
and all were going to be enrolled, each to his proper city,
|
ASV
|
And all went to enrol themselves, every one to his own city.
|
WEB
|
All went to enroll themselves, everyone to his own city.
|
ESV
|
And all went to be registered, each to his own town.
|
RV
|
And all went to enroll themselves, every one to his own city.
|
RSV
|
And all went to be enrolled, each to his own city.
|
NLT
|
All returned to their own ancestral towns to register for this census.
|
NET
|
Everyone went to his own town to be registered.
|
ERVEN
|
Everyone traveled to their own hometowns to have their name put on the list.
|
TOV
|
அந்தப்படி குடிமதிப்பெழுதப்படும்படிக்கு எல்லாரும் தங்கள் தங்கள் ஊர்களுக்குப் போனார்கள்.
|
ERVTA
|
எல்லா மக்களும் பதிவு செய்வதற்கென தங்கள் சொந்த நகரங்களுக்குப் பயணம் மேற் கொண்டார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιδιαν A-ASF G2398 πολιν N-ASF G4172
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εαυτου F-3GSM G1438 πολιν N-ASF G4172
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιδιαν A-ASF G2398 πολιν N-ASF G4172
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐπορεύοντο V-INI-3P G4198 πάντες A-NPM G3956 ἀπογράφεσθαι, V-PPN G583 ἕκαστος A-NSM G1538 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 πόλιν.N-ASF G4172
|
MOV
|
എല്ലാവരും ചാർത്തപ്പെടേണ്ടതിന്നു താന്താന്റെ പട്ടണത്തിലേക്കു യാത്രയായി.
|
HOV
|
और सब लोग नाम लिखवाने के लिये अपने अपने नगर को गए।
|
TEV
|
అందరును ఆ సంఖ్యలో వ్రాయబడుటకు తమతమ పట్టణములకు వెళ్లిరి.
|
ERVTE
|
అందువల్ల ప్రతి ఒక్కరూ జాబితాలో తమ పేర్లు వ్రాయబడటానికి తమ స్వగ్రామాలకు వెళ్ళారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಖಾನೇಷುಮಾರಿ ಬರೆಯಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಊರುಗಳಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
તેથી બધાજ લોકો પોતપોતાના શહેરમાં નામની નોંધણી કરાવવા માટે ગયા.
|
PAV
|
ਤਦੋਂ ਸਭ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਨਗਰ ਨੂੰ ਨਾਂਉ ਲਿਖਾਉਣ ਚੱਲੇ
|
URV
|
اور سب لوگ نام لِکھوانے کے لِئے اپنے اپنے شہر کو گئے۔
|
BNV
|
আর প্রত্যেকে নিজের নিজের শহরে নাম লেখাবার জন্য গেল৷
|
ORV
|
ତେଣୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ନାମ ପଞ୍ଜୀକରଣ କରିବା ପାଇଁ ନିଜ ନିଜ ନଗରକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
प्रत्येक जण नावनोंदणी करण्यासाठी आपापल्या गावी गेला.
|