Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:25
KJV
|
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name [was] Simeon; and the same man [was] just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
|
KJVP
|
And G2532 , behold, G2400 there was G2258 a man G444 in G1722 Jerusalem, G2419 whose G3739 name G3686 [was] Simeon; G4826 and G2532 the same G3778 man G444 [was] just G1342 and G2532 devout, G2126 waiting for G4327 the consolation G3874 of Israel: G2474 and G2532 the Holy G40 Ghost G4151 was G2258 upon G1909 him. G846
|
YLT
|
And lo, there was a man in Jerusalem, whose name [is] Simeon, and this man is righteous and devout, looking for the comforting of Israel, and the Holy Spirit was upon him,
|
ASV
|
And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
|
WEB
|
Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
|
ESV
|
Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
|
RV
|
And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
|
RSV
|
Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
|
NLT
|
At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
|
NET
|
Now there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous and devout, looking for the restoration of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
|
ERVEN
|
A man named Simeon lived in Jerusalem. He was a good man who was devoted to God. He was waiting for the time when God would come to help Israel. The Holy Spirit was with him.
|
TOV
|
அப்பொழுது சிமியோன் என்னும் பேர்கொண்ட ஒரு மனுஷன் எருசலேமில் இருந்தான்; அவன் நீதியும் தேவபக்தியும் உள்ளவனாயும், இஸ்ரவேலின் ஆறுதல்வரக் காத்திருக்கிறவனாயும் இருந்தான்; அவன்மேல் பரிசுத்தஆவி இருந்தார்.
|
ERVTA
|
எருசலேமில் சிமியோன் என்னும் பெயர் கொண்ட ஒரு மனிதன் வாழ்ந்தான். அவன் நல்லவனும், பக்திமானுமாக இருந்தான். தேவன் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு உதவும் காலத்தை சிமியோன் எதிர்பார்த்திருந்தான். பரிசுத்த ஆவியானவர் அவனோடு இருந்தார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 | συμεων N-PRI G4826 | σιμεων N-PRI G4826 | και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 αγιον A-ASN G40 ην V-IXI-3S G2258 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 ην V-IXI-3S G2258 αγιον A-NSN G39 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 ην V-IXI-3S G2258 αγιον A-NSN G39 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 ᾧ R-DSM G3739 ὄνομα N-NSN G3686 Συμεών, N-PRI G4826 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 οὗτος D-NSM G3778 δίκαιος A-NSM G1342 καὶ CONJ G2532 εὐλαβής, A-NSM G2126 προσδεχόμενος V-PNP-NSM G4327 παράκλησιν N-ASF G3874 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ, N-PRI G2474 καὶ CONJ G2532 πνεῦμα N-NSN G4151 ἦν V-IAI-3S G1510 ἅγιον A-NSN G40 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846
|
MOV
|
യെരൂശലേമിൽ ശിമ്യോൻ എന്നു പേരുള്ളൊരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഈ മനുഷ്യൻ നീതിമാനും യിസ്രായേലിന്റെ ആശ്വാസത്തിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു; പരിശുദ്ധാത്മാവും അവന്റെ മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और देखो, यरूशलेम में शमौन नाम एक मनुष्य था, और वह मनुष्य धर्मी और भक्त था; और इस्राएल की शान्ति की बाट जोह रहा था, और पवित्र आत्मा उस पर था।
|
TEV
|
యెరూషలేము నందు సుమెయోనను ఒక మనుష్యుడుండెను. అతడు నీతి మంతుడును భక్తిపరుడునైయుండి, ఇశ్రాయేలుయొక్క ఆదరణకొరకు కనిపెట్టువాడు; పరిశుద్ధాత్మ అతనిమీద ఉండెను.
|
ERVTE
|
ఇక్కడ యెరూషలేములో సుమెయోను అని పిలువబడే ఒక వ్యక్తివున్నాడు. ఇతడు భక్తితో నీతిగా జీవించేవాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు దేవుడు ఎప్పుడు సహాయం చేస్తాడా అని కాచుకొని ఉండేవాడు. అతడు పవిత్రాత్మ పూర్ణుడు.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ಸಿಮೆಯೋನನೆಂಬ ಹೆಸರುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದನು. ಇವನು ನೀತಿವಂತನೂ ಭಕ್ತನೂ ಆಗಿದ್ದು ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ಯರ ಆದರಣೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದನು. ಇವನ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಇದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಸಿಮೆಯೋನನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಬಹಳ ಧಾರ್ಮಿಕನಾಗಿದ್ದನು. ದೇವರು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ (ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ) ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕಾಲವನ್ನೇ ಸಿಮೆಯೋನನು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿದ್ದನು.
|
GUV
|
યરૂશાલેમમાં શિમયોન નામનો માણસ રહેતો હતો. તે ઘણો ઉત્તમ ધાર્મિક નિષ્ઠાવાળો માણસ હતો.તે ઈસ્ત્રાએલના લોકોના સુખ માટે પ્રભુના આગમનની વાટ જોતો હતો. પવિત્ર આત્મા તેની સાથે હતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਿਮਓਨ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਅਰ ਉਹ ਧਰਮੀ ਅਤੇ ਭਗਤ ਲੋਕ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸੀ
|
URV
|
اور دیکھو یروشلِیم میں شمعُون نام ایک آدمِی تھا اور وہ آدمِی راستباز اور خُدا ترس اور اِسرائیل کی تسلّی کا مُنتّظِر تھا اور رُوحُ القُدس اُس پر تھا۔
|
BNV
|
জেরুশালেমে সেই সময় শিমিযোন নামে একজন ধার্মিক ও ঈশ্বরভক্ত লোক বাস করতেন৷ তিনি ইস্রায়েলের মুক্তির অপেক্ষায় ছিলেন৷ পবিত্র আত্মা তাঁর ওপর অধিষ্ঠান করছিলেন৷
|
ORV
|
ୟିରୁଶାଲମ ରେଶିମିଯୋନ ନାମ ରେ ଜଣେ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଧାର୍ମିକ ଓ ନିଷ୍ଠାପର ଭକ୍ତ ରହୁଥିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ସାନ୍ତ୍ବନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ପରମେଶ୍ବର କବେେ ଆସିବେ, ସହେି ସମୟକୁ ସେ ଅପେକ୍ଷା କରି ରହିଥିଲେ। ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତାହାଙ୍କ ମଧିଅରେ ଥିଲେ।
|
MRV
|
यरुशलेम येथे एक मनुष्य होता, त्याचे नाव शिमोन होते; तो नीतिमान आणि भक्तिशील होता. इस्राएलाचे सांत्वन होण्याची तो वाट पाहत होता आणि पवित्र आत्मा त्याच्यावर होता.
|