Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:25

KJV And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name [was] Simeon; and the same man [was] just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
KJVP And G2532 , behold, G2400 there was G2258 a man G444 in G1722 Jerusalem, G2419 whose G3739 name G3686 [was] Simeon; G4826 and G2532 the same G3778 man G444 [was] just G1342 and G2532 devout, G2126 waiting for G4327 the consolation G3874 of Israel: G2474 and G2532 the Holy G40 Ghost G4151 was G2258 upon G1909 him. G846
YLT And lo, there was a man in Jerusalem, whose name [is] Simeon, and this man is righteous and devout, looking for the comforting of Israel, and the Holy Spirit was upon him,
ASV And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
WEB Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
ESV Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
RV And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
RSV Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
NLT At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
NET Now there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous and devout, looking for the restoration of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
ERVEN A man named Simeon lived in Jerusalem. He was a good man who was devoted to God. He was waiting for the time when God would come to help Israel. The Holy Spirit was with him.
TOV அப்பொழுது சிமியோன் என்னும் பேர்கொண்ட ஒரு மனுஷன் எருசலேமில் இருந்தான்; அவன் நீதியும் தேவபக்தியும் உள்ளவனாயும், இஸ்ரவேலின் ஆறுதல்வரக் காத்திருக்கிறவனாயும் இருந்தான்; அவன்மேல் பரிசுத்தஆவி இருந்தார்.
ERVTA எருசலேமில் சிமியோன் என்னும் பெயர் கொண்ட ஒரு மனிதன் வாழ்ந்தான். அவன் நல்லவனும், பக்திமானுமாக இருந்தான். தேவன் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு உதவும் காலத்தை சிமியோன் எதிர்பார்த்திருந்தான். பரிசுத்த ஆவியானவர் அவனோடு இருந்தார்.
GNTERP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 | συμεων N-PRI G4826 | σιμεων N-PRI G4826 | και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 αγιον A-ASN G40 ην V-IXI-3S G2258 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 ην V-IXI-3S G2258 αγιον A-NSN G39 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 συμεων N-PRI G4826 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 δικαιος A-NSM G1342 και CONJ G2532 ευλαβης A-NSM G2126 προσδεχομενος V-PNP-NSM G4327 παρακλησιν N-ASF G3874 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 πνευμα N-NSN G4151 ην V-IXI-3S G2258 αγιον A-NSN G39 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 ᾧ R-DSM G3739 ὄνομα N-NSN G3686 Συμεών, N-PRI G4826 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 οὗτος D-NSM G3778 δίκαιος A-NSM G1342 καὶ CONJ G2532 εὐλαβής, A-NSM G2126 προσδεχόμενος V-PNP-NSM G4327 παράκλησιν N-ASF G3874 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ, N-PRI G2474 καὶ CONJ G2532 πνεῦμα N-NSN G4151 ἦν V-IAI-3S G1510 ἅγιον A-NSN G40 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν·P-ASM G846
MOV യെരൂശലേമിൽ ശിമ്യോൻ എന്നു പേരുള്ളൊരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഈ മനുഷ്യൻ നീതിമാനും യിസ്രായേലിന്റെ ആശ്വാസത്തിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു; പരിശുദ്ധാത്മാവും അവന്റെ മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV और देखो, यरूशलेम में शमौन नाम एक मनुष्य था, और वह मनुष्य धर्मी और भक्त था; और इस्राएल की शान्ति की बाट जोह रहा था, और पवित्र आत्मा उस पर था।
TEV యెరూషలేము నందు సుమెయోనను ఒక మనుష్యుడుండెను. అతడు నీతి మంతుడును భక్తిపరుడునైయుండి, ఇశ్రాయేలుయొక్క ఆదరణకొరకు కనిపెట్టువాడు; పరిశుద్ధాత్మ అతనిమీద ఉండెను.
ERVTE ఇక్కడ యెరూషలేములో సుమెయోను అని పిలువబడే ఒక వ్యక్తివున్నాడు. ఇతడు భక్తితో నీతిగా జీవించేవాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు దేవుడు ఎప్పుడు సహాయం చేస్తాడా అని కాచుకొని ఉండేవాడు. అతడు పవిత్రాత్మ పూర్ణుడు.
KNV ಇಗೋ, ಸಿಮೆಯೋನನೆಂಬ ಹೆಸರುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದನು. ಇವನು ನೀತಿವಂತನೂ ಭಕ್ತನೂ ಆಗಿದ್ದು ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ಯರ ಆದರಣೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದನು. ಇವನ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಇದ್ದನು.
ERVKN ಸಿಮೆಯೋನನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಬಹಳ ಧಾರ್ಮಿಕನಾಗಿದ್ದನು. ದೇವರು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ (ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ) ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕಾಲವನ್ನೇ ಸಿಮೆಯೋನನು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿದ್ದನು.
GUV યરૂશાલેમમાં શિમયોન નામનો માણસ રહેતો હતો. તે ઘણો ઉત્તમ ધાર્મિક નિષ્ઠાવાળો માણસ હતો.તે ઈસ્ત્રાએલના લોકોના સુખ માટે પ્રભુના આગમનની વાટ જોતો હતો. પવિત્ર આત્મા તેની સાથે હતો.
PAV ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਿਮਓਨ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਅਰ ਉਹ ਧਰਮੀ ਅਤੇ ਭਗਤ ਲੋਕ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸੀ
URV اور دیکھو یروشلِیم میں شمعُون نام ایک آدمِی تھا اور وہ آدمِی راستباز اور خُدا ترس اور اِسرائیل کی تسلّی کا مُنتّظِر تھا اور رُوحُ القُدس اُس پر تھا۔
BNV জেরুশালেমে সেই সময় শিমিযোন নামে একজন ধার্মিক ও ঈশ্বরভক্ত লোক বাস করতেন৷ তিনি ইস্রায়েলের মুক্তির অপেক্ষায় ছিলেন৷ পবিত্র আত্মা তাঁর ওপর অধিষ্ঠান করছিলেন৷
ORV ୟିରୁଶାଲମ ରେଶିମିଯୋନ ନାମ ରେ ଜଣେ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଧାର୍ମିକ ଓ ନିଷ୍ଠାପର ଭକ୍ତ ରହୁଥିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ସାନ୍ତ୍ବନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ପରମେଶ୍ବର କବେେ ଆସିବେ, ସହେି ସମୟକୁ ସେ ଅପେକ୍ଷା କରି ରହିଥିଲେ। ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତାହାଙ୍କ ମଧିଅରେ ଥିଲେ।
MRV यरुशलेम येथे एक मनुष्य होता, त्याचे नाव शिमोन होते; तो नीतिमान आणि भक्तिशील होता. इस्राएलाचे सांत्वन होण्याची तो वाट पाहत होता आणि पवित्र आत्मा त्याच्यावर होता.
×

Alert

×