Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:17

KJV And when they had seen [it,] they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
KJVP And G1161 when they had seen G1492 [it,] they made known G1232 abroad G4012 the G3588 saying G4487 which was told G2980 them G846 concerning G4012 this G5127 child. G3813
YLT and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.
ASV And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
WEB When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
ESV And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child.
RV And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
RSV And when they saw it they made known the saying which had been told them concerning this child;
NLT After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
NET When they saw him, they related what they had been told about this child,
ERVEN When they saw the baby, they told what the angels said about this child.
TOV கண்டு, அந்தப் பிள்ளையைக்குறித்துத் தங்களுக்குச் சொல்லப்பட்ட சங்கதியைப் பிரசித்தம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA மேய்ப்பர்கள் குழந்தையைப் பார்த்தனர். பின்பு தூதர்கள் குழந்தையைக் குறித்துக் கூறியவற்றை அவர்களுக்குச் சொன்னார்கள்.
GNTERP ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 διεγνωρισαν V-AAI-3P G1232 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 του T-GSN G3588 λαληθεντος V-APP-GSN G2980 αυτοις P-DPM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 τουτου D-GSN G5127
GNTWHRP ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 εγνωρισαν V-AAI-3P G1107 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 του T-GSN G3588 λαληθεντος V-APP-GSN G2980 αυτοις P-DPM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 τουτου D-GSN G5127
GNTBRP ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 διεγνωρισαν V-AAI-3P G1232 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 ρηματος N-GSN G4487 του T-GSN G3588 λαληθεντος V-APP-GSN G2980 αυτοις P-DPM G846 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 τουτου D-GSN G5127
GNTTRP ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 ἐγνώρισαν V-AAI-3P G1107 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 ῥήματος N-GSN G4487 τοῦ T-GSN G3588 λαληθέντος V-APP-GSN G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 παιδίου N-GSN G3813 τούτου.D-GSN G3778
MOV കണ്ടശേഷം ഈ പൈതലിനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞ വാക്കു അറിയിച്ചു.
HOV इन्हें देखकर उन्होंने वह बात जो इस बालक के विषय में उन से कही गई थी, प्रगट की।
TEV వారు చూచి, యీ శిశువునుగూర్చి తమతో చెప్పబడిన మాటలు ప్రచురము చేసిరి.
ERVTE ఆ బాలుణ్ణి చూసాక ఆయన్ని గురించి దేవదూత తమతో చెప్పిన విషయం అందరితో చెప్పారు.
KNV ಅವರು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ ಮೇಲೆ ಈ ಶಿಶುವಿನ ವಿಷಯವಾಗಿ ತಮಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದ ಮಾತನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಕಟಮಾಡಿದರು.
ERVKN ಕುರುಬರು ಮಗುವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅದರ ವಿಷಯವಾಗಿ ತಮಗೆ ದೇವದೂತರು ತಿಳಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದರು.
GUV ભરવાડોએ બાળકને જોયું અને પછી પ્રભુના દૂતે બાળક વિષે તેઓને શું કહ્યું હતું તે તેઓએ જણાવ્યું.
PAV ਅਤੇ ਵੇਖ ਕੇ ਉਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਬਚਨ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਬਾਲਕ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਸੁਣਾਇਆ
URV اور اُنہِیں دیکھ کر وہ بات جو اُس لڑکے کے حق میں اُن س کہی گئی تھی مشہُور کی۔
BNV মেষপালকেরা শিশুটিকে দেখতে পেয়ে, সেই শিশুটির বিষয়ে তাদের যা বলা হয়েছিল সেকথা সকলকে জানাল৷
ORV ମଷେପାଳକମାନେ ଶିଶୁଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ। ଏହି ଶିଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନେ ଯାହା କରିଥିଲେ, ତାହା ସମାନେେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ କହିଲେ।
MRV जेव्हा मेंढपाळांनी त्याला पाहिले तेव्हा देवदूताने त्यांना त्या बाळविषयी जे सांगितले होते ते सर्वांना सांगितले.
×

Alert

×