Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:16

KJV And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
KJVP And G2532 they came G2064 with haste, G4692 and G2532 found G429 G5037 Mary, G3137 and G2532 Joseph, G2501 and G2532 the G3588 babe G1025 lying G2749 in G1722 a manger. G5336
YLT And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger,
ASV And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
WEB They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
ESV And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.
RV And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
RSV And they went with haste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger.
NLT They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.
NET So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.
ERVEN So they went running and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the feeding box.
TOV தீவிரமாய் வந்து, மரியாளையும் யோசேப்பையும், முன்னணையிலே கிடத்தியிருக்கிற பிள்ளையையும் கண்டார்கள்.
ERVTA எனவே மேய்ப்பர்கள் வேகமாகச் சென்று மரியாளையும் யோசேப்பையும் கண்டனர். குழந்தை ஆடுமாடுகள் உணவு உண்ணும் இடத்தில் படுத்திருந்தது.
GNTERP και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 σπευσαντες V-AAP-NPM G4692 και CONJ G2532 ανευρον V-2AAI-3P G429 την T-ASF G3588 τε PRT G5037 μαριαμ N-PRI G3137 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 βρεφος N-ASN G1025 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φατνη N-DSF G5336
GNTWHRP και CONJ G2532 ηλθαν V-2AAI-3P G2064 σπευσαντες V-AAP-NPM G4692 και CONJ G2532 ανευραν V-2AAI-3P G429 την T-ASF G3588 τε PRT G5037 μαριαμ N-PRI G3137 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 βρεφος N-ASN G1025 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φατνη N-DSF G5336
GNTBRP και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 σπευσαντες V-AAP-NPM G4692 και CONJ G2532 ανευρον V-2AAI-3P G429 την T-ASF G3588 τε PRT G5037 μαριαμ N-PRI G3137 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 βρεφος N-ASN G1025 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φατνη N-DSF G5336
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἦλθαν V-2AAI-3P G2064 σπεύσαντες, V-AAP-NPM G4692 καὶ CONJ G2532 ἀνεῦραν V-2AAI-3P G429 τήν T-ASF G3588 τε PRT G5037 Μαριὰμ N-PRI G3137 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 βρέφος N-ASN G1025 κείμενον V-PNP-ASN G2749 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 φάτνῃ·N-DSF G5336
MOV അവർ ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെന്നു, മറിയയെയും യോസേഫിനെയും പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ശിശുവിനെയും കണ്ടു.
HOV और उन्होंने तुरन्त जाकर मरियम और यूसुफ को और चरनी में उस बालक को पड़ा देखा।
TEV త్వరగా వెళ్లి, మరియను యోసేపును తొట్టిలో పండుకొనియున్న శిశువును చూచిరి.
ERVTE వాళ్ళు తక్షణం అక్కడికి వెళ్ళారు. మరియను, యోసేపును, తొట్టిలో పడుకొనివున్న పసివాణ్ణి, చూసారు.
KNV ಅವರು ಅವಸರದಿಂದ ಬಂದು ಮರಿಯಳನ್ನೂ ಯೋಸೇಫ ನನ್ನೂ ಗೋದಲಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದ ಶಿಶುವನ್ನೂ ಕಂಡುಕೊಂಡರು.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ಕುರುಬರು ಬೇಗನೆ ಹೋಗಿ ಮರಿಯಳನ್ನೂ ಯೋಸೇಫನನ್ನೂ ದನದ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದ ಮಗುವನ್ನೂ ಕಂಡುಕೊಂಡರು.
GUV ભરવાડો તો ઝડપથી ત્યાં પહોંચી ગયા અને મરિયમ તથા યૂસફને પણ શોધી કાઢ્યા. બાળક પણ ગભાણમાં સૂતેલુ હતું.
PAV ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਆਣ ਕੇ ਮਰਿਯਮ ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਖੁਰਲੀ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਡਿੱਠਾ
URV پَس اُنہوں نے جلدی سے جا کر مریم اور یُوسُف کو دیکھا اور اُس بچّے کو چرنی میں پڑا پایا۔
BNV তারা সেখানে ছুটে গেলে মরিয়ম, য়োষেফ এবং সেই শিশুটিকে একটি জাবনা খাবার পাত্রে শোযানো দেখল৷
ORV ତେଣୁ ସମାନେେ ଶୀଘ୍ର ଗଲେ ଓ ମରିୟମ ଏବଂ ୟୋ ସଫଙ୍କେୁ ଖାଜେି ପାଇଲେ। ସହେି ଶିଶୁ ଗୋଟିଏ ଗୋରୁ କୁଣ୍ଡ ରେ ଶାଇେଥିଲେ।
MRV ते घाईने गेले आणि त्यांना मरीया व योसेफ आढळले आणि त्यांनी गोठ्यात ठेवलेले बाळ पाहिले.
×

Alert

×