Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:13

KJV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
KJVP And G2532 suddenly G1810 there was G1096 with G4862 the G3588 angel G32 a multitude G4128 of the heavenly G3770 host G4756 praising G134 God, G2316 and G2532 saying, G3004
YLT And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying,
ASV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
WEB Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
ESV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
RV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
RSV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
NLT Suddenly, the angel was joined by a vast host of others-- the armies of heaven-- praising God and saying,
NET Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,
ERVEN Then a huge army of angels from heaven joined the first angel, and they were all praising God, saying,
TOV அந்தக்ஷணமே பரமசேனையின் திரள் அந்தத் தூதனுடனே தோன்றி:
ERVTA அதே சமயத்தில் ஒரு பெரிய கூட்டமான தூதர்கள் பரலோகத்திலிருந்து வந்து முதல் தூதனோடு சேர்ந்துகொண்டார்கள். எல்லா தூதர்களும்,
GNTERP και CONJ G2532 εξαιφνης ADV G1810 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 πληθος N-NSN G4128 στρατιας N-GSF G4756 ουρανιου A-GSF G3770 αινουντων V-PAP-GPM G134 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 λεγοντων V-PAP-GPM G3004
GNTWHRP και CONJ G2532 εξαιφνης ADV G1810 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 πληθος N-NSN G4128 στρατιας N-GSF G4756 ουρανιου A-GSF G3770 αινουντων V-PAP-GPM G134 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 λεγοντων V-PAP-GPM G3004
GNTBRP και CONJ G2532 εξαιφνης ADV G1810 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 πληθος N-NSN G4128 στρατιας N-GSF G4756 ουρανιου A-GSF G3770 αινουντων V-PAP-GPM G134 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 λεγοντων V-PAP-GPM G3004
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐξαίφνης ADV G1810 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 ἀγγέλῳ N-DSM G32 πλῆθος N-NSN G4128 στρατιᾶς N-GSF G4756 οὐρανίου A-GSF G3770 αἰνούντων V-PAP-GPM G134 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 λεγόντων·V-PAP-GPM G3004
MOV പെട്ടെന്നു സ്വർഗ്ഗീയ സൈന്യത്തിന്റെ ഒരു സംഘം ദൂതനോടു ചേർന്നു ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തി.
HOV तब एकाएक उस स्वर्गदूत के साथ स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते दिखाई दिया।
TEV వెంటనే పరలోక సైన్య సమూహము ఆ దూతతో కూడనుండి
ERVTE తక్షణం పరలోకంలోనుండి చాలామంది దేవదూతలు వచ్చి అక్కడున్న దేవదూతతో నిలుచొని దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ ఈ విధంగా అన్నారు:
KNV ಫಕ್ಕನೆ ಪರಲೋಕ ಸೈನ್ಯದ ಸಮೂಹವು ಆ ದೂತನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದು ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ--
ERVKN ತಕ್ಷಣವೇ ಪರಲೋಕದಿಂದ ದೇವದೂತರು ಬಹು ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪಾಗಿ ಬಂದು ಮೊದಲನೆಯ ದೇವದೂತನೊಡನೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ,
GUV પછી તો આકાશમાંથી દૂતોનો મોટો સમૂહ પેલા પ્રભુના દૂત સાથે જોડાયો. અને બધાજ દૂતો દેવની સ્તુતિ કરવા લાગ્યા.
PAV ਤਾਂ ਇੱਕ ਦਮ ਸੁਰਗ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਦਾ ਇੱਕ ਜੱਥਾ ਉਸ ਦੂਤ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ —
URV اور یکایک اُس فرِشتہ کے ساتھ آسمانی لشکر کی ایک گروہ خُدا کی حمد کرتی اور یہ کہتی ظاہِر ہُوئی کہ۔
BNV সেই সময় হঠাত্ স্বর্গীয় বাহিনীর এক বিরাট দল ঐ স্বর্গদূতদের সঙ্গে য়োগ দিয়ে ঈশ্বরের প্রশংসা করতে করতে বললেন,
ORV ସହେି ସମୟରେ ସ୍ବର୍ଗରୁ ବହୁସଂଖ୍ଯା ରେ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନେ ଆସି ସହେି ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କ ସହିତ ୟୋଗ ଦେଲେ। ସମସ୍ତ ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ଏହିପରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସ୍ତୁତି କରୁଥିଲେ:
MRV आणि अचानक तेथे देवदूताबरोबर स्वर्गातील सैन्याचा समुदाय जमला. ते देवाची स्तुति करीत होते आणि म्हणत होते;
×

Alert

×