Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 2:12

KJV And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
KJVP And G2532 this G5124 [shall] [be] a sign G4592 unto you; G5213 Ye shall find G2147 the babe G1025 wrapped in swaddling clothes, G4683 lying G2749 in G1722 a manger. G5336
YLT and this [is] to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.`
ASV And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
WEB This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
ESV And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."
RV And this {cf15i is} the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
RSV And this will be a sign for you: you will find a babe wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."
NLT And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger."
NET This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger."
ERVEN This is how you will know him: You will find a baby wrapped in pieces of cloth and lying in a feeding box."
TOV பிள்ளையைத் துணிகளில் சுற்றி, முன்னணையிலே கிடத்தியிருக்கக் காண்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம் என்றான்.
ERVTA ஒரு குழந்தை துணிகளில் சுற்றப்பட்டு ஆடுமாடுகள் உணவுண்ணும் இடத்தில் வைக்கப்பட்டிருப்பதைக் காண்பீர்கள். இதுவே நீங்கள் அவரை அறிந்துகொள்ளுவதற்குரிய அடையாளம் என்றான்.
GNTERP και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 υμιν P-2DP G5213 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 ευρησετε V-FAI-2P G2147 βρεφος N-ASN G1025 εσπαργανωμενον V-RPP-ASN G4683 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φατνη N-DSF G5336
GNTWHRP και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 υμιν P-2DP G5213 | | το T-NSN G3588 | σημειον N-NSN G4592 ευρησετε V-FAI-2P G2147 βρεφος N-ASN G1025 εσπαργανωμενον V-RPP-ASN G4683 και CONJ G2532 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 φατνη N-DSF G5336
GNTBRP και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 υμιν P-2DP G5213 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 ευρησετε V-FAI-2P G2147 βρεφος N-ASN G1025 εσπαργανωμενον V-RPP-ASN G4683 κειμενον V-PNP-ASN G2749 εν PREP G1722 φατνη N-DSF G5336
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τοῦτο D-NSN G3778 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-NSN G3588 σημεῖον, N-NSN G4592 εὑρήσετε V-FAI-2P G2147 βρέφος N-ASN G1025 ἐσπαργανωμένον V-RPP-ASN G4683 ἐν PREP G1722 φάτνῃ.N-DSF G5336
MOV നിങ്ങൾക്കു അടയാളമോ; ശീലകൾ ചുറ്റി പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന ഒരു ശിശുവിനെ നിങ്ങൾ കാണും എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और इस का तुम्हारे लिये यह पता है, कि तुम एक बालक को कपड़े में लिपटा हुआ और चरनी में पड़ा पाओगे।
TEV దానికిదే మీకానవాలు; ఒక శిశువు పొత్తిగుడ్డలతో చుట్ట బడి యొక తొట్టిలో పండుకొనియుండుట మీరు చూచెద రని వారితో చెప్పెను.
ERVTE మీకొక గుర్తు చెబుతాను. పశువుల తొట్టిలో, పొత్తిగుడ్డలతో చుట్టబడిన ఒక పసివాడు మీకు కనిపిస్తాడు” అని అన్నాడు.
KNV ಆ ಶಿಶುವು ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಸುತ್ತಲ್ಪಟ್ಟು ಗೋದಲಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವದನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುವಿರಿ; ಇದೇ ನಿಮಗೆ ಗುರುತು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಬಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಮಗು ದನದ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುವಿರಿ. ನೀವು ಆತನನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅದೇ ಗುರುತಾಗಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV તમે તેને ઓળખી શકો તે માટેની આ નિશાની છે. તમે એક બાળકને કપડાંમાં લપેટેલો અને ગભાણમાં સૂતેલો જોશો.”
PAV ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਕੱਪੜੇ ਵਿੱਚ ਵਲ੍ਹੇਟਿਆ ਅਤੇ ਖੁਰਲੀ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖੋਗੇ
URV اور اِس کا تُمہارے لِئے یہ نِشان ہے کہ تُم ایک بچّے کو کپڑے میں لِپٹا اور چرنی میں پڑا ہُؤا پاؤ گے۔
BNV আর তোমাদের জন্য এই চিহ্ন রইল, তোমরা দেখবে একটি শিশুকে কাপড়ে জড়িয়ে একটা জাবনা খাবার পাত্রে শুইয়ে রাখা হয়েছে৷’
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ତାହାଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ପାରିବା ପାଇଁ ଏହା ହେଉଛି ସଙ୍କତେ: "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଗୋଟିଏ ଶିଶୁକୁ କନା ରେ ଗୁଡାଇ ହାଇେ ଗୋରୁକୁଣ୍ଡ ରେ ଶାଇେଥିବାର ଦେଖିବ।"
MRV आणि तुमच्यासाठी ही खूण असेल : फडक्यात गुंडाळलेले आणि गोठ्यात निजविलेले बाळ तुम्हांला आढळेल.”
×

Alert

×