Compare Bible Versions
Verse: Luke 2:11
KJV
|
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
|
KJVP
|
For G3754 unto you G5213 is born G5088 this day G4594 in G1722 the city G4172 of David G1138 a Savior, G4990 which G3739 is G2076 Christ G5547 the Lord. G2962
|
YLT
|
because there was born to you to-day a Saviour -- who is Christ the Lord -- in the city of David,
|
ASV
|
for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
|
WEB
|
For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
|
ESV
|
For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
|
RV
|
for there is born to you this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
|
RSV
|
for to you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
|
NLT
|
The Savior-- yes, the Messiah, the Lord-- has been born today in Bethlehem, the city of David!
|
NET
|
Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
|
ERVEN
|
Today your Savior was born in David's town. He is Christ, the Lord.
|
TOV
|
இன்று கர்த்தராகிய கிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் உங்களுக்குத் தாவீதின் ஊரிலே பிறந்திருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
தாவீதின் நகரில் இன்று உங்கள் இரட்சகர் பிறந்துள்ளார். அவரே கிறிஸ்துவாகிய கர்த்தர்.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 ετεχθη V-API-3S G5088 υμιν P-2DP G5213 σημερον ADV G4594 σωτηρ N-NSM G4990 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 χριστος N-NSM G5547 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 πολει N-DSF G4172 δαβιδ N-PRI G1138
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 ετεχθη V-API-3S G5088 υμιν P-2DP G5213 σημερον ADV G4594 σωτηρ N-NSM G4990 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 χριστος N-NSM G5547 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 πολει N-DSF G4172 δαυιδ N-PRI G1138
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 ετεχθη V-API-3S G5088 υμιν P-2DP G5213 σημερον ADV G4594 σωτηρ N-NSM G4990 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 χριστος N-NSM G5547 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 πολει N-DSF G4172 δαυιδ N-PRI G1138
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 ἐτέχθη V-API-3S G5088 ὑμῖν P-2DP G5210 σήμερον ADV G4594 σωτὴρ N-NSM G4990 ὅς R-NSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 Χριστὸς N-NSM G5547 κύριος N-NSM G2962 ἐν PREP G1722 πόλει N-DSF G4172 Δαυείδ·N-PRI G1138
|
MOV
|
കർത്താവായ ക്രിസ്തു എന്ന രക്ഷിതാവു ഇന്നു ദാവീദിന്റെ പട്ടണത്തിൽ നിങ്ങൾക്കായി ജനിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
कि आज दाऊद के नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।
|
TEV
|
దావీదు పట్టణమందు నేడు రక్షకుడు మీ కొరకు పుట్టి యున్నాడు, ఈయన ప్రభువైన క్రీస్తు
|
ERVTE
|
దావీదు పట్టణంలో ఈ రోజు మీకోసం రక్షకుడు జన్మించాడు. ఆయనే మన ప్రభువు.
|
KNV
|
ಈ ದಿನ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಒಬ್ಬ ರಕ್ಷಕನು ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ಕರ್ತನಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ.
|
ERVKN
|
ಈ ದಿನ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ದಾವೀದನ ಊರಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಕನು ಜನಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಆತನೇ ಪ್ರಭುವಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನು.
|
GUV
|
આજે દાઉદના શહેરમાં તમારો તારનાર જન્મ્યો છે તે જ ખ્રિસ્ત પ્રભુ છે.
|
PAV
|
ਭਈ ਦਾਊਦ ਦੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ, ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ
|
URV
|
کہ آج داؤد کے شہر میں تُمہارے لِئے ایک مُنّجی پَیدا ہُؤا ہے یعنی مسِیح خُداوند۔
|
BNV
|
কারণ রাজা দাযূদের নগরে আজ তোমাদের জন্য একজন ত্রাণকর্তার জন্ম হয়েছে৷ তিনি খ্রীষ্ট প্রভু৷
|
ORV
|
କାରଣ ଆଜି ଦାଉଦଙ୍କ ନଗର ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଜନ୍ମ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण आज दाविदाच्या गावात तारणारा जन्मला आहे. तो ख्रिस्त प्रभु आहे.
|