Compare Bible Versions
Verse: Luke 18:40
KJV
|
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
|
KJVP
|
And G1161 Jesus G2424 stood, G2476 and commanded G2753 him G846 to be brought G71 unto G4314 him: G846 and G1161 when he G846 was come near, G1448 he asked G1905 him, G846
|
YLT
|
And Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,
|
ASV
|
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
|
WEB
|
Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
|
ESV
|
And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
|
RV
|
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
|
RSV
|
And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him,
|
NLT
|
When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him,
|
NET
|
So Jesus stopped and ordered the beggar to be brought to him. When the man came near, Jesus asked him,
|
ERVEN
|
Jesus stopped there and said, "Bring that man to me!" When he came close, Jesus asked him,
|
TOV
|
அவன் கிட்டவந்தபோது, அவர் அவனை நோக்கி:
|
ERVTA
|
இயேசு, அந்தக் குருடனை என்னிடம் அழைத்து வாருங்கள் என்று சொன்னபடி அங்கேயே நின்றுவிட்டார். அக்குருடன் அருகே வந்தபோது இயேசு அவனை நோக்கி,
|
GNTERP
|
σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αυτον P-ASM G846 αχθηναι V-APN G71 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εγγισαντος V-AAP-GSM G1448 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 | | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αυτον P-ASM G846 αχθηναι V-APN G71 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εγγισαντος V-AAP-GSM G1448 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αυτον P-ASM G846 αχθηναι V-APN G71 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εγγισαντος V-AAP-GSM G1448 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
σταθεὶς V-APP-NSM G2476 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 αὐτὸν P-ASM G846 ἀχθῆναι V-APN G71 πρὸς PREP G4314 αὐτόν. P-ASM G846 ἐγγίσαντος V-AAP-GSM G1448 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 αὐτόν·P-ASM G846
|
MOV
|
യേശു നിന്നു, അവനെ തന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുവാൻ കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
तब यीशु ने खड़े होकर आज्ञा दी कि उसे मेरे पास लाओ, और जब वह निकट आया, तो उस ने उस से यह पूछा।
|
TEV
|
అంతట యేసు నిలిచి, వానిని తనయొద్దకు తీసికొని రమ్మనెను.
|
ERVTE
|
యేసు ఆగి ఆ గ్రుడ్డివాణ్ణి తన దగ్గరకు పిలుచుకురమ్మని ఆజ్ఞాపించాడు. అతడు దగ్గరకు రాగానే యేసు అతణ్ణి
|
KNV
|
ಆಗ ಯೇಸು ನಿಂತುಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರತರುವಂತೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು; ಅವನು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಆತನು ಅವನಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಅಲ್ಲೇ ನಿಂತು, “ಆ ಕುರುಡನನ್ನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬನ್ನಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆ ಕುರುಡನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ
|
GUV
|
ઈસુ ત્યાં થોભી ગયો અને બોલ્યો, “પેલા આંધળા માણસને મારી પાસે લાવ!” જ્યારે આંધળો માણસ નજીક આવ્યો, ઈસુએ તેને પૂછયું કે,
|
PAV
|
ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਖੜੋ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਲਿਆਉਣ ਦਾ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜਾਂ ਉਹ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ
|
URV
|
یِسُوع نے کھڑے ہو کر حُکم دِیا کہ اُس کو میرے پاس لاؤ۔ جب وہ نزدِیک آیا تو اُس نے اُس سے پُوچھا۔
|
BNV
|
যীশু থেমে গেলেন, তিনি সেই অন্ধকে তাঁর কাছে নিয়ে আসতে বললেন৷ সেই অন্ধ তাঁর কাছে এলে পর তিনি তাকে জিজ্ঞাসা করলেন,
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ସଠାେରେ ଅଟକି ଗଲେ, ସେ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, "ତାହାକୁ ମାେ ପାଖକୁ ଆଣ।" ସେ ପାଖକୁ ଆସିବା ପରେ ଯୀଶୁ ତାକୁ ପଚାରିଲେ,
|
MRV
|
येशू थांबला, आणि त्याने आंधळ्याला आपणांकडे आणण्याची आज्ञा केली, जेव्हा आंधळा जवळ आला, तेव्हा येशूने त्याला विचारले,
|