Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 18:36

KJV And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
KJVP And G1161 hearing G191 the multitude G3793 pass by, G1279 he asked G4441 what G5101 it G5124 meant. G1498
YLT and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
ASV and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
WEB Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
ESV And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
RV and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
RSV and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
NLT When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
NET When he heard a crowd going by, he asked what was going on.
ERVEN When he heard the people coming down the road, he asked, "What is happening?"
TOV ஜனங்கள் நடக்கிற சத்தத்தை அவன் கேட்டு, இதென்ன என்று விசாரித்தான்.
ERVTA மக்கள் பாதையைக் கடந்து வருவதைக் கேட்டதும் அம்மனிதன், என்ன நிகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது? எனக் கேட்டான்.
GNTERP ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 διαπορευομενου V-PNP-GSM G1279 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 ειη V-PXO-3S G1498 τουτο D-NSN G5124
GNTWHRP ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 διαπορευομενου V-PNP-GSM G1279 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 ειη V-PXO-3S G1498 τουτο D-NSN G5124
GNTBRP ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οχλου N-GSM G3793 διαπορευομενου V-PNP-GSM G1279 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 ειη V-PXO-3S G1498 τουτο D-NSN G5124
GNTTRP ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὄχλου N-GSM G3793 διαπορευομένου V-PNP-GSM G1279 ἐπυνθάνετο V-INI-3S G4441 τί I-NSN G5101 εἴη V-PAO-3S G1510 τοῦτο·D-NSN G3778
MOV പുരുഷാരം കടന്നു പോകുന്നതു കേട്ടു: ഇതെന്തു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
HOV और वह भीड़ के चलने की आहट सुनकर पूछने लगा, यह क्या हो रहा है?
TEV జనసమూహము దాటిపోవుచున్నట్టు వాడు చప్పుడు వినిఇదిఏమని అడుగగా
ERVTE అతడు ప్రజల గుంపు వెళ్తుండటం గమనించి ఏమి జరుగుతోందని అడిగాడు.
KNV ಜನಸಮೂಹವು ಹಾದುಹೋಗುವದನ್ನು ಇವನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡು ಅದೇನೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದನು.
ERVKN ಆ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಜನಸಮೂಹದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿ ಆ ಕುರುಡನು, “ಯಾವ ಸಮಾರಂಭ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV જ્યારે આ માણસે રસ્તા પરથી પસાર થતાં લોકોનો અવાજ સાંભળ્યો, તેણે પૂછયું, શું થઈ રહ્યું છે?”
PAV ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਭੀੜ ਲੰਘਦੀ ਸੁਣ ਕੇ ਪੁੱਛਿਆ ਭਈ ਇਹ ਕੀ ਹੈॽ
URV وہ بھِیڑ کے جانے کی آواز سُن کر پُوچھنے لگا کہ یہ کیا ہو رہا ہے؟
BNV অনেক লোকজন যাওযার আওযাজ শুনে সেই ভিখারী ব্যাপার কি তা জিজ্ঞাসা করল৷
ORV ସେ ରାସ୍ତା ରେ ଯାଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ କୋଳାହଳ ଶୁଣିପାରି ପଚାରିଲା, "ଘଟଣା କ'ଣ?"
MRV जेव्हा त्या आंधळ्या मनुष्याने जवळून जाणाऱ्याया समुदायाचा आवाज ऐकला तेव्हा त्याने विचारले हे काय चालले आहे.
×

Alert

×