Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 18:28

KJV Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
KJVP Then G1161 Peter G4074 said, G2036 Lo, G2400 we G2249 have left G863 all, G3956 and G2532 followed G190 thee, G4671
YLT And Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;`
ASV And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
WEB Peter said, "Look, we have left everything, and followed you."
ESV And Peter said, "See, we have left our homes and followed you."
RV And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
RSV And Peter said, "Lo, we have left our homes and followed you."
NLT Peter said, "We've left our homes to follow you."
NET And Peter said, "Look, we have left everything we own to follow you!"
ERVEN Peter said, "Look, we left everything we had and followed you."
TOV அப்பொழுது பேதுரு அவரை நோக்கி: இதோ, நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டு, உம்மைப் பின்பற்றினோமே என்றான்.
ERVTA பேதுரு ஆண்டவரே, எங்களுக்குரிய அனைத்தையும் விட்டு உங்களைப் பின்பற்றினோமே என்றான்.
GNTERP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ιδου V-2AAM-2S G2400 ημεις P-1NP G2249 αφηκαμεν V-AAI-1S G863 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 ηκολουθησαμεν V-AAI-1P G190 σοι P-2DS G4671
GNTWHRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ιδου V-2AAM-2S G2400 ημεις P-1NP G2249 αφεντες V-2AAP-NPM G863 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 ηκολουθησαμεν V-AAI-1P G190 σοι P-2DS G4671
GNTBRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 ιδου V-2AAM-2S G2400 ημεις P-1NP G2249 αφηκαμεν V-AAI-1S G863 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 ηκολουθησαμεν V-AAI-1P G190 σοι P-2DS G4671
GNTTRP Εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 Πέτρος· N-NSM G4074 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 τὰ T-APN G3588 ἴδια A-APN G2398 ἠκολουθήσαμέν V-AAI-1P G190 σοι.P-2DS G4771
MOV ഇതാ ഞങ്ങൾ സ്വന്തമായതു വിട്ടു നിന്നെ അനുഗമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു.
HOV पतरस ने कहा; देख, हम तो घर बार छोड़कर तेरे पीछे हो लिये हैं।
TEV పేతురు ఇదిగో మేము మాకు కలిగినవి విడిచిపెట్టి నిన్ను వెంబ డించితిమనగా
ERVTE పేతురు, “మిమ్మల్ని అనుసరించటానికి మాకున్నవన్నీ వదిలివేసాము” అని అన్నాడు.
KNV ಆಗ ಪೇತ್ರನು--ಇಗೋ, ನಾವು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
ERVKN ಪೇತ್ರನು, “ನೋಡು, ನಾವು ನಮ್ಮದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದೆವು!” ಅಂದನು.
GUV પિતરે કહ્યું કે, “જુઓ, અમે અમારી પાસે જે બધું હતું તેનો ત્યાગ કરીને તારી પાછળ આયા છીએ!”
PAV ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਵੇਖ ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰੇ ਹਾਂ
URV پطرس نے کہا دیکھ ہم تو اپنا گھر بار چھوڑ کر تیرے پِیچھے ہو لِئے ہیں۔
BNV তখন পিতর বললেন, ‘দেখুন, আমরা তো সব কিছু ছেড়ে ছুড়ে আপনার অনুসারী হয়েছি৷’
ORV ପିତର କହିଲେ, " ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ସର୍ବସ୍ବ ଛାଡିଦଇେ ଆପଣଙ୍କ ଅନୁସରଣ କରିଛୁ।"
MRV मग पेत्र म्हणाला, “पाहा, आमच्याकडे जे होते, ते सर्व सोडून आम्ही तुमच्यामागे आलो आहोत.”
×

Alert

×