Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 18:23

KJV And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
KJVP And G1161 when he G3588 heard G191 this, G5023 he was G1096 very sorrowful: G4036 for G1063 he was G2258 very G4970 rich. G4145
YLT and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.
ASV But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.
WEB But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
ESV But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
RV But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.
RSV But when he heard this he became sad, for he was very rich.
NLT But when the man heard this he became sad, for he was very rich.
NET But when the man heard this he became very sad, for he was extremely wealthy.
ERVEN But when the man heard Jesus tell him to give away his money, he was sad. He didn't want to do this, because he was very rich.
TOV அவன் அதிக ஐசுவரியமுள்ளவனானபடியினால், இதைக் கேட்டபொழுது, மிகுந்த துக்கமடைந்தான்.
ERVTA ஆனால் அம்மனிதன் இதைக் கேட்டபோது மிகவும் வருத்தமடைந்தான். அவன் பெரிய பணக்காரன், எல்லாப் பணத்தையும் தானே வைத்துக் கொள்ள விரும்பினான்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ακουσας V-AAP-NSM G191 ταυτα D-APN G5023 περιλυπος A-NSM G4036 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πλουσιος A-NSM G4145 σφοδρα ADV G4970
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ακουσας V-AAP-NSM G191 ταυτα D-APN G5023 περιλυπος A-NSM G4036 εγενηθη V-AOI-3S G1096 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πλουσιος A-NSM G4145 σφοδρα ADV G4970
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ακουσας V-AAP-NSM G191 ταυτα D-APN G5023 περιλυπος A-NSM G4036 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πλουσιος A-NSM G4145 σφοδρα ADV G4970
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 ταῦτα D-APN G3778 περίλυπος A-NSM G4036 ἐγενήθη, V-AOI-3S G1096 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 πλούσιος A-NSM G4145 σφόδρα.ADV G4970
MOV അവൻ എത്രയും ധനവാനാകകൊണ്ടു ഇതു കേട്ടിട്ടു അതിദുഃഖതിനായിത്തീർന്നു.
HOV वह यह सुनकर बहुत उदास हुआ, क्योंकि वह बड़ा धनी था।
TEV అతడు మిక్కిలి ధనవంతుడు గనుక ఈ మాటలు విని మిక్కిలి వ్యసనపడగా
ERVTE ఆ యూదుల పెద్ద చాలా ధనవంతుడు. అందువల్ల యిది విని అతనికి చాలా దుఃఖం కలిగింది.
KNV ಅವನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಬಹಳ ದುಃಖವುಳ್ಳವನಾದನು; ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಬಹಳ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN ಯೇಸುವಿನ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಬಹಳ ದುಃಖವಾಯಿತು. ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಬಹಳ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದನು.
GUV પણ જ્યારે તે માણસે આ સાંભળ્યું, ત્યારે તે ઘણો દિલગીર થયો. તે માણસ ઘણો ધનવાન હતો અને તેની પાસે પૈસા રાખવા ઈચ્છતો હતો.
PAV ਪਰ ਉਹ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਵੱਡਾ ਧਨਵਾਨ ਸੀ
URV یہ سُن کر وہ بہُت غمگِین ہُؤا کِیُونکہ بڑا دَولتمند تھا۔
BNV কিন্তু এই কথা শুনে তার খুবই দুঃখ হল, কারণ তার প্রচুর ধন-সম্পদ ছিল৷
ORV ନେତା ଜଣକ ଏହା ଶୁଣି ବହୁତ ମନ ଦୁଃଖ କଲେ। ସେ ବହୁତ ଧନୀ ଥିଲେ ଓ ନିଜ ଧନତକ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ।
MRV पण जेव्हा त्या पुढाऱ्यायाने हे ऐकले तेव्हा तो फार दु:खी झाला, कारण तो फार श्रीमंत होता.
×

Alert

×