Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 18:21

KJV And he said, All these have I kept from my youth up.
KJVP And G1161 he G3588 said, G2036 All G3956 these G5023 have I kept G5442 from G1537 my G3450 youth G3503 up.
YLT And he said, `All these I did keep from my youth;`
ASV And he said, All these things have I observed from my youth up.
WEB He said, "I have observed all these things from my youth up."
ESV And he said, "All these I have kept from my youth."
RV And he said, All these things have I observed from my youth up.
RSV And he said, "All these I have observed from my youth."
NLT The man replied, "I've carefully obeyed all these commandments since I was young."
NET The man replied, "I have wholeheartedly obeyed all these laws since my youth."
ERVEN But the leader said, "I have obeyed all these commands since I was a boy."
TOV அதற்கு அவன்: இவைகளையெல்லாம் என் சிறு வயதுமுதல் கைக்கொண்டிருக்கிறேன் என்றான்.
ERVTA ஆனால் அந்த அதிகாரி, சிறுவனாக இருந்தபோதே இக்கட்டளைகள் எல்லாவற்றிற்கும் கீழ்ப்படிந்து நடந்து வருகிறேன் என்றான்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταυτα D-APN G5023 παντα A-APN G3956 εφυλαξαμην V-AMI-1S G5442 εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503 μου P-1GS G3450
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταυτα D-APN G5023 παντα A-APN G3956 εφυλαξα V-AAI-1S G5442 εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταυτα D-APN G5023 παντα A-APN G3956 εφυλαξαμην V-AMI-1S G5442 εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503 μου P-1GS G3450
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ταῦτα D-APN G3778 πάντα A-APN G3956 ἐφύλαξα V-AAI-1S G5442 ἐκ PREP G1537 νεότητος.N-GSF G3503
MOV ഇവ ഒക്കെയും ഞാൻ ചെറുപ്പംമുതൽ കാത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞതു കേട്ടിട്ടു
HOV उस ने कहा, मैं तो इन सब को लड़कपन ही से मानता आया हूं।
TEV అందుకతడుబాల్యమునుండి వీటినన్నిటిని అనుసరించుచునే యున్నాననెను.
ERVTE “నేను చిన్ననాటినుండి ఈ నియమాలు పాటిస్తూనేవున్నాను” అని ఆ యూదుల పెద్ద అన్నాడు.
KNV ಅದಕ್ಕವನು--ನನ್ನ ಬಾಲ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಇವೆಲ್ಲವು ಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು, “ನಾನು ಚಿಕ್ಕಂದಿನಿಂದಲೂ ಆ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದೇನೆ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV પણ તેણે કહ્યું કે, “હું નાનો બાળક હતો ત્યારથી આ બધી આજ્ઞાઓનું પાલન કરતો આવ્યો છું!”
PAV ਓਨ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬਾਲਕਪੁਣੇ ਤੋਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਆਇਆ ਹਾਂ
URV اُس نے کہ مَیں نے لڑکپن سے اِن سب پر عمل کِیا ہے۔
BNV সে বলল, ‘আমি ছোটবেলা থেকেই সে সব পালন করে আসছি৷’
ORV କିନ୍ତୁ ଯିହୂଦୀ ନେତା ଜଣକ କହିଲେ, "ମୁଁ ମାେ ପିଲା ଦିନୁ ଏସବୁ ଆଜ୍ଞା ମାନିଆସିଛି।"
MRV तो पुढारी म्हणाला, “या सर्व आज्ञा मी माझ्या तरुणपणासून पाळल्या आहेत.”
×

Alert

×