Compare Bible Versions
Verse: Luke 18:10
KJV
|
{SCJ}Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Two G1417 men G444 went up G305 into G1519 the G3588 temple G2411 to pray; G4336 the G3588 one G1520 a Pharisee, G5330 and G2532 the G3588 other G2087 a publican. G5057 {SCJ.}
|
YLT
|
`Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;
|
ASV
|
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
|
WEB
|
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
|
ESV
|
"Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
|
RV
|
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
|
RSV
|
"Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
|
NLT
|
"Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
|
NET
|
"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
|
ERVEN
|
"One time there was a Pharisee and a tax collector. One day they both went to the Temple to pray.
|
TOV
|
இரண்டு மனுஷர் ஜெபம்பண்ணும்படி தேவாலயத்துக்குப் போனார்கள்; ஒருவன் பரிசேயன், மற்றவன் ஆயக்காரன்.
|
ERVTA
|
ஒரு பரிசேயனும் வரி வசூலிப்பவனும் வாழ்ந்து வந்தனர். ஒருநாள் இருவரும் தேவாலயத்திற்குப் பிரார்த்தனை செய்யச் சென்றார்கள்.
|
GNTERP
|
ανθρωποι N-NPM G444 δυο A-NUI G1417 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιερον N-ASN G2411 προσευξασθαι V-ADN G4336 ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 φαρισαιος N-NSM G5330 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 τελωνης N-NSM G5057
|
GNTWHRP
|
ανθρωποι N-NPM G444 δυο A-NUI G1417 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιερον N-ASN G2411 προσευξασθαι V-ADN G4336 | | ο T-NSM G3588 | εις A-NSM G1520 φαρισαιος N-NSM G5330 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 τελωνης N-NSM G5057
|
GNTBRP
|
ανθρωποι N-NPM G444 δυο A-NUI G1417 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ιερον N-ASN G2411 προσευξασθαι V-ADN G4336 ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 φαρισαιος N-NSM G5330 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 τελωνης N-NSM G5057
|
GNTTRP
|
Ἄνθρωποι N-NPM G444 δύο A-NUI G1417 ἀνέβησαν V-2AAI-3P G305 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἱερὸν N-ASN G2411 προσεύξασθαι, V-ADN G4336 ὁ T-NSM G3588 εἷς A-NSM G1520 Φαρισαῖος N-NSM G5330 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἕτερος A-NSM G2087 τελώνης.N-NSM G5057
|
MOV
|
രണ്ടു മനുഷ്യർ പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ ദൈവാലയത്തിൽ പോയി; ഒരുത്തൻ പരീശൻ, മറ്റവൻ ചുങ്കക്കാരൻ.
|
HOV
|
कि दो मनुष्य मन्दिर में प्रार्थना करने के लिये गए; एक फरीसी था और दूसरा चुंगी लेने वाला।
|
TEV
|
ప్రార్థనచేయుటకై యిద్దరు మనుష్యులు దేవాలయము నకు వెళ్లిరి. వారిలో ఒకడు పరిసయ్యుడు, ఒకడు సుంకరి.
|
ERVTE
|
“ఇద్దరు మనుష్యులు మందిరానికి వెళ్ళారు. ఒకడు పరిసయ్యుడు, ఒకడు పన్నులు వసూలు చేసేవాడు.
|
KNV
|
ಇಬ್ಬರು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಹೋದರು; ಒಬ್ಬನು ಫರಿಸಾಯನು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಸುಂಕದವನು.
|
ERVKN
|
”ಒಮ್ಮೆ ಒಬ್ಬ ಫರಿಸಾಯನು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸುಂಕವಸೂಲಿಗಾರನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
GUV
|
એક વખત બે જણા મંદિરમાં પ્રાર્થના કરવા માટે ગયા. એક ફરોશી હતો તે અને બીજો કર ઉઘરાવનાર હતો.
|
PAV
|
ਕਿ ਦੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਆਏ, ਇੱਕ ਫ਼ਰੀਸੀ ਅਤੇ ਦੂਆ ਮਸੂਲੀਆ
|
URV
|
کہ دو شَخص ہَیکل میں دُعا کرنے گئے۔ ایک فرِیسی۔ دُوسرا محصُول لینے والا۔
|
BNV
|
‘দুজন লোক মন্দিরে প্রার্থনা করার জন্য গেল; তাদের মধ্যে একজন ফরীশী আর অন্য জন কর-আদায়কারী৷
|
ORV
|
"ଜଣେ ଫାରୂଶୀ ଓ ଜଣେ କରଆଦାୟକାରୀ ଥିଲେ। ଦିନେ ସହେି ଦୁଇଜଣ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ମନ୍ଦିରକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
ʇदोघे जण प्रार्थना करावयास वर मंदिरात गेले. एक परुशी होता व दुसरा जकातदार होता.
|