Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:4

KJV {SCJ}And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 if G1437 he trespass G264 against G1519 thee G4571 seven times G2034 in a day, G2250 and G2532 seven times G2034 in a day G2250 turn again G1994 to G1909 thee, G4571 saying, G3004 I repent; G3340 thou shalt forgive G863 him. G846 {SCJ.}
YLT and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.`
ASV And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
WEB If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, \'I repent,\' you shall forgive him."
ESV and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, 'I repent,' you must forgive him."
RV And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
RSV and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, `I repent,' you must forgive him."
NLT Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive."
NET Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
ERVEN Even if they do something wrong to you seven times in one day, but they say they are sorry each time, you should forgive them."
TOV அவன் ஒருநாளில் ஏழுதரம் உனக்கு விரோதமாய்க் குற்றஞ்செய்து, ஏழுதரமும் உன்னிடத்தில் வந்து: நான் மனஸ்தாபப்படுகிறேன் என்று சொன்னால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக என்றார்.
ERVTA ஒரே நாளில் உங்கள் சகோதரன் ஏழுமுறை உங்களிடம் தவறு செய்தும் ஒவ்வொரு முறையும் உங்களிடம் மன்னிப்பு வேண்டினான் என்றால், நீங்கள் அவனை மன்னிக்க வேண்டும் என்றார்.
GNTERP και CONJ G2532 εαν COND G1437 επτακις ADV G2034 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 επτακις ADV G2034 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571 λεγων V-PAP-NSM G3004 μετανοω V-PAI-1S G3340 αφησεις V-FAI-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 εαν COND G1437 επτακις ADV G2034 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αμαρτηση V-AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 επτακις ADV G2034 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571 λεγων V-PAP-NSM G3004 μετανοω V-PAI-1S G3340 αφησεις V-FAI-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 εαν COND G1437 επτακις ADV G2034 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 επτακις ADV G2034 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 λεγων V-PAP-NSM G3004 μετανοω V-PAI-1S G3340 αφησεις V-FAI-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐὰν COND G1437 ἑπτάκις ADV G2034 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ἁμαρτήσῃ V-AAS-3S G264 εἰς PREP G1519 σὲ P-2AS G4771 καὶ CONJ G2532 ἑπτάκις ADV G2034 ἐπιστρέψῃ V-AAS-3S G1994 πρὸς PREP G4314 σὲ P-2AS G4771 λέγων· V-PAP-NSM G3004 μετανοῶ, V-PAI-1S G3340 ἀφήσεις V-FAI-2S G863 αὐτῷ.P-DSM G846
MOV ദിവസത്തിൽ ഏഴുവട്ടം നിന്നോടു പിഴെക്കയും ഏഴുവട്ടവും നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: ഞാൻ മാനസാന്തരപ്പെടുന്നു എന്നു പറകയും ചെയ്താൽ അവനോടു ക്ഷമിക്ക.
HOV यदि दिन भर में वह सात बार तेरा अपराध करे और सातों बार तेरे पास फिर आकर कहे, कि मैं पछताता हूं, तो उसे क्षमा कर॥
TEV అతడు ఒక దినమున ఏడుమారులు నీయెడల తప్పిదము చేసి యేడు మారులు నీవైపుతిరిగిమారుమనస్సు పొందితి ననినయెడల అతని క్షమింపవలెననెను.
ERVTE అతడు రోజుకు ఏడుసార్లు మీ పట్ల పాపం చేసి ఏడుసార్లు మీ దగ్గరకు వచ్చి, ‘నేను పశ్చాత్తాపం చెందాను’ అని అంటే అతణ్ణి క్షమించండి.”
KNV ಅವನು ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ ಏಳು ಸಾರಿ ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿ ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಏಳು ಸಾರಿ ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು-- ನಾನು ಮಾನಸಾಂತರಪಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ನೀನು ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು ಅಂದನು.
ERVKN ನಿನ್ನ ಸಹೋದರನು ನಿನಗೆ ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ ಏಳು ಸಲ ತಪ್ಪುಮಾಡಿ, ಪ್ರತಿಸಲವೂ, ؅ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು’ ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡರೆ, ನೀನು ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV જો તારો ભાઈ દિવસમાં સાત વાર કંઈ ખોટું કરે, અને દરેક વખતે તારી પાસે પાછો આવે અને કહે કે, હું દિલગીર છું. તો તું તેને માફ કર.
PAV ਜੇ ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਵਾਰੀ ਤੇਰਾ ਗੁਨਾਹ ਕਰੇ ਅਤੇ ਸੱਤਵਾਰੀ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਮੁੜ ਕੇ ਕਹੇ, ਮੈਂ ਤੋਬਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ।।
URV اور اگر وہ ایک دِن میں سات دفعہ تیرا گُناہ کرے اور ساتوں دفعہ تیرے پاس پھِر آ کر کہے کہ تَوبہ کرتا ہُوں تو اُسے مُعاف کر۔
BNV সে যদি এক দিনে সাতবার তোমার বিরুদ্ধে পাপ করে, আর সাতবারই তোমার কাছে ফিরে এসে বলে, ‘আমি অনুতপ্ত,’ তবে তাকে ক্ষমা কর৷’
ORV ଯଦି ତୁମ୍ଭର ଭାଇ ଦିନ ଭିତ ରେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ସାତଥର ଅନ୍ଯାୟ କରେ ଓ ପ୍ରତିଥର ଆସି କ ହେ ଯେ, ସେ ଏଥିପାଇଁ ଦୁଃଖିତ, ତବେେ ତାକୁ କ୍ଷମା କରି ଦିଅ।"
MRV जर तो तुझ्याविरुद्ध दिवसातून सात वेळा पाप करतो आणि सात वेळा तुमच्याकडे येतो व म्हणतो, “मी पश्चात्ताप करतो,’ त्याला क्षमा करा.”
×

Alert

×